भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103
ततः स राक्षस: क्रुद्ध: सम्प्राप्यैवार्जुनिं रणे । नातिदूरे स्थितां तस्य द्रावयामास वै चमूम्,तत्पश्चात् क्रोधमें भरा हुआ वह राक्षस युद्धमें अभिमन्युके समीप पहुँचकर पास ही खड़ी हुई उसकी सेनाको भगाने लगा
tataḥ sa rākṣasaḥ kruddhaḥ samprāpyāivārjuniṁ raṇe | nātidūre sthitāṁ tasya drāvayāmāsa vai camūm ||
پھر وہ راکشس غصّے سے بھڑک اٹھا اور میدانِ جنگ میں ارجن کے بیٹے کے پاس پہنچ کر، اس کی وہ فوج جو زیادہ دور نہ تھی، اسے بھگانے لگا۔
संजय उवाच
The verse highlights how krodha (anger) quickly becomes destructive action in war—routing troops and escalating violence—implying the ethical need for self-control and steadiness even amid extreme conflict.
An enraged rākṣasa closes in on Abhimanyu during the battle and begins to scatter Abhimanyu’s nearby forces, creating immediate tactical pressure around him.