Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103

ततः स राक्षस: क्रुद्ध: सम्प्राप्यैवार्जुनिं रणे । नातिदूरे स्थितां तस्य द्रावयामास वै चमूम्‌,तत्पश्चात्‌ क्रोधमें भरा हुआ वह राक्षस युद्धमें अभिमन्युके समीप पहुँचकर पास ही खड़ी हुई उसकी सेनाको भगाने लगा

tataḥ sa rākṣasaḥ kruddhaḥ samprāpyāivārjuniṁ raṇe | nātidūre sthitāṁ tasya drāvayāmāsa vai camūm ||

پھر وہ راکشس غصّے سے بھڑک اٹھا اور میدانِ جنگ میں ارجن کے بیٹے کے پاس پہنچ کر، اس کی وہ فوج جو زیادہ دور نہ تھی، اسے بھگانے لگا۔

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राक्षसःthe demon (rakshasa)
राक्षसः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्प्राप्यhaving reached
सम्प्राप्य:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अर्जुनिम्Arjuni (Abhimanyu)
अर्जुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुनि
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अतिदूरेat no great distance, not far away
अतिदूरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअतिदूर
FormNeuter, Locative, Singular
स्थिताम्standing, stationed
स्थिताम्:
TypeAdjective
Rootस्था
FormFeminine, Accusative, Singular
तस्यof him, his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
द्रावयामासcaused to flee, drove away
द्रावयामास:
TypeVerb
Rootद्रु (द्रावयति)
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada
वैindeed (emphatic particle)
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
चमूम्army, host
चमूम्:
Karma
TypeNoun
Rootचमू
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
rākṣasa (unnamed)
A
Abhimanyu (Arjuna’s son)
C
camū (army)

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (anger) quickly becomes destructive action in war—routing troops and escalating violence—implying the ethical need for self-control and steadiness even amid extreme conflict.

An enraged rākṣasa closes in on Abhimanyu during the battle and begins to scatter Abhimanyu’s nearby forces, creating immediate tactical pressure around him.