वेदयन्त्यो महाराज महद् वैशसमागतम् । दिश: प्रज्वलिता राजन् पांसुवर्ष पपात च,महाराज! वे गीदड़ियाँ सिरपर आये हुए विकट विनाशकी सूचना दे रही थीं। राजन! दिशाएँ जलती प्रतीत होने लगीं। सब ओर धूलकी वर्षा होने लगी। रक्तमिश्रित हड्डियाँ बरसने लगीं। रोते हुए वाहनोंके नेत्रोंसे आँसू गिरने लगे
vedayantyo mahārāja mahad vaiśasam āgatam | diśaḥ prajvalitā rājan pāṃsuvarṣa papāta ca ||
اے مہاراج! وہ بدشگونیوں کے آثار بتا رہے تھے کہ عظیم ہلاکت آ پہنچی ہے۔ اے راجن! سمتیں گویا شعلہ زن دکھائی دینے لگیں اور ہر طرف گرد و غبار کی بارش ہونے لگی۔
संजय उवाच
When collective adharma ripens into war, nature itself is portrayed as reflecting moral disorder through ominous signs; the verse underscores the ethical gravity of impending slaughter and the responsibility of rulers to heed warnings.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that terrifying portents are appearing—directions seem to burn and dust falls like rain—signaling that a great catastrophe and mass killing are imminent on the battlefield.