Next Verse

Shloka 1

अश्वमेधावसानम् — Dakṣiṇā-vibhāga and Avabhṛtha

Completion of the Aśvamedha

अफ्--णक+ एकनवतितमो< ध्याय: हिंसामिश्रित यज्ञ और धर्मकी निन्दा जनमेजय उवाच यज्ञे सक्ता नृपतयस्तपःसक्ता महर्षय: । शान्तिव्यवस्थिता विप्रा: शमे दम इति प्रभो,जनमेजयने कहा--प्रभो! राजालोग यज्ञमें संलग्न होते हैं, महर्षि तपस्यामें तत्पर रहते हैं और ब्राह्मणलोग शान्ति (मनोनिग्रह)-में स्थित होते हैं। मनका निग्रह हो जानेपर इन्द्रियोंका संयम स्वत: सिद्ध हो जाता है

Janamejaya uvāca | yajñe saktā nṛpatayas tapaḥ-saktā maharṣayaḥ | śānti-vyavasthitā viprāḥ śame dame iti prabho ||

جنمیجَے نے کہا: اے پرَبھُو! بادشاہ یَجْن میں مشغول رہتے ہیں، مہارِشی تپسیا میں رَت رہتے ہیں، اور برہمن شانتِی میں—شَم اور دَم میں—قائم رہتے ہیں۔ جب من پرسکون ہو جائے تو حواس کا ضبط خود بخود حاصل ہو جاتا ہے۔

जनमेजयःJanamejaya
जनमेजयः:
Karta
TypeNoun
Rootजनमेजय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
सक्ताःattached/engaged
सक्ताः:
TypeAdjective
Rootसक्त (कृदन्त; √सञ्ज्/सज् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
नृपतयःkings
नृपतयः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
तपःसक्ताःengaged in austerity
तपःसक्ताः:
TypeAdjective
Rootतपस् + सक्त (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
शान्तिव्यवस्थिताःestablished in tranquility
शान्तिव्यवस्थिताः:
TypeAdjective
Rootशान्ति + व्यवस्थित (कृदन्त; √स्था + वि + अव + उपसर्ग + क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
विप्राःbrahmins
विप्राः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
शमेin calmness (mind-control)
शमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
दमेin restraint (sense-control)
दमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
N
nṛpati (kings)
M
maharṣi (great seers)
V
vipra (brāhmaṇas)
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse contrasts three dharmic orientations—royal duty expressed through yajña, sagehood through tapas, and brāhmaṇical excellence through śānti supported by śama (mental restraint) and dama (sense-control)—implying that inner discipline is a defining ethical foundation.

Janamejaya addresses the narrator with a reflective observation about how different social-spiritual roles pursue their characteristic practices, setting up a discussion on the merits and limits of sacrifice, austerity, and self-restraint within dharma.