पुत्र बवाच अपत्यमस्मि ते पुंसस्त्राणात् पुत्र इति स्मृत: । आत्मा पुत्र: स्मृतस्तस्मात् त्राह्मात्मानमिहात्मना,पुत्र बोला--तात! मैं आपका पुत्र हूँ, पुरुषका त्राण करनेके कारण ही संतानको पुत्र कहा गया है। इसके सिवा पुत्र पिताका अपना ही आत्मा माना गया है; अतः आप अपने आत्मभूत पुत्रके द्वारा अपनी रक्षा कीजिये
putra uvāca—apatyam asmi te puṁsas trāṇāt putra iti smṛtaḥ | ātmā putraḥ smṛtas tasmāt trāhy ātmānam ihātmanā ||
بیٹے نے کہا—ابّا جان! میں آپ کی اولاد، آپ کا پُتر ہوں۔ مرد کو تَرَان (حفاظت) دینے کے سبب ہی اولاد کو ‘پُتر’ کہا گیا ہے۔ نیز پُتر کو باپ کا اپنا ہی آتما سمجھا گیا ہے؛ اس لیے یہاں اور اسی وقت، اپنے آتما-روپ پُتر یعنی میرے ذریعے اپنی حفاظت کیجیے۔
पुत्र उवाच
The verse frames sonship as a dharmic responsibility: the son is traditionally defined as one who protects the father, and is even regarded as the father’s own self; therefore the father should accept protection and support through the son.
A son addresses his father directly, identifying himself as the father’s offspring and invoking traditional definitions of ‘putra’ to urge the father to rely on him for protection in the present circumstance.