Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

ततो मयोक्तं तद्‌ वाक्‍्यं प्रहस्य ब्राह्मणर्षभा:

tato mayoktaṁ tad vākyaṁ prahasya brāhmaṇarṣabhāḥ

تب، اے برہمنوں کے سردارو! میرے کہے ہوئے کلام کو سن کر وہ ہنس پڑے اور جواب دینے لگے—گویا اسے سنجیدگی سے قبول کرنے کے بجائے ہنسی میں اڑا دیا ہو۔

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from/then')
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormPronoun; gender: —; case: Instrumental; number: Singular
उक्तम्said/uttered
उक्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (क्त); gender: Neuter; case: Nominative; number: Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formgender: Neuter; case: Nominative; number: Singular
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formgender: Neuter; case: Nominative; number: Singular
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्रहस्
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्); indeclinable
ब्राह्मणर्षभाःO best of Brahmins (vocative sense in address)
ब्राह्मणर्षभाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मणर्षभ
Formgender: Masculine; case: Nominative; number: Plural

श्षशुर उवाच

B
brāhmaṇarṣabhāḥ (foremost Brahmins)

Educational Q&A

The verse highlights how speech may be received not only by its content but by the listeners’ attitude; laughter here suggests dismissal, reminding that ethical communication involves both speaking responsibly and responding with due seriousness and respect.

The speaker recounts that after he spoke a particular statement, the Brahmins present laughed and reacted to his words, indicating that his utterance was not taken in a grave or straightforward manner.