Previous Verse

Shloka 433

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

कथयन्ति सम पुरुषा नानादेशनिवासिन: । “जिसकी जैसी इच्छा हो, उसको वही वस्तु दी जाय। सबको इच्छानुसार भोजन कराया जाय'--यह घोषणा दिन-रात जारी रहती थी--कभी बंद नहीं होती थी। हृष्ट-पुष्ट मनुष्योंसे भरे हुए उस यज्ञ-महोत्सवकी चर्चा नाना देशोंके निवासी मनुष्य बहुत दिनोंतक करते रहे

kathayanti sama puruṣā nānādeśanivāsinaḥ | “yasyā yasyecchā bhavet tasmai sā vastur dīyatām | sarvān icchānusāreṇa bhojayitavyāḥ” iti ghoṣaṇā divāniśaṃ pravartate sma—na kadācit viramati sma | hṛṣṭapuṣṭamanuṣyair bhṛtasya tasya yajñamahotsavasya kathāṃ nānādeśanivāsino manuṣyā bahūn ahān kathayām āsuḥ ||

مختلف ملکوں کے لوگ اس کا تذکرہ کرتے رہے۔ “جس کی جیسی خواہش ہو، اسے وہی چیز دی جائے؛ سب کو ان کی مرضی کے مطابق کھانا کھلایا جائے”—یہ اعلان دن رات بلا توقف جاری رہتا، کبھی بند نہ ہوتا۔ خوش و خرم اور تنومند لوگوں سے بھرے اس یَجْنَ مہوتسو کی شہرت کو مسافر اور مقامی باشندے بہت دنوں تک بیان کرتے رہے۔

कथयन्तिthey narrate / they speak of
कथयन्ति:
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
समाःfor many years / years (as a measure of time)
समाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पुरुषाःmen / people
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नानाvarious / many
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय/विशेषण-प्रयोग)
देशcountries/regions
देश:
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (समासाङ्ग), बहुवचन (अर्थतः)
निवासिनःinhabitants / residents
निवासिनः:
Karta
TypeNoun
Rootनिवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
yajña (sacrifice)
Y
yajñamahotsava (sacrificial festival)
N
nānādeśanivāsinaḥ (people from many lands)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic ideal of kingship and ritual: generosity is not merely symbolic but practical—meeting people’s needs and wishes through continuous giving and feeding. Ethical excellence is shown as inclusive hospitality that sustains communal well-being.

During the great sacrificial festival, an unceasing public announcement instructs attendants to give each person what they desire and to feed everyone accordingly. People from many regions later continue to talk about the event’s abundance and the thriving, satisfied crowds.