Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations

सुभद्रां च यथान्यायं याशभ्चान्या: कुरुयोषित: । ददौ कुन्ती ततस्ताभ्यां रत्नानि विविधानि च,फिर सुभद्रा तथा कुरूकुलकी अन्य स्त्रियोंसे भी वे यथायोग्य मिलीं। उस समय कुन्तीने उन दोनोंको नाना प्रकारके रत्न भेंटमें दिये

subhadrāṃ ca yathānyāyaṃ yāś ca anyāḥ kuruyoṣitaḥ | dadau kuntī tatas tābhyāṃ ratnāni vividhāni ca ||

پھر سُبھدرَا اور کُرو خاندان کی دوسری عورتوں سے بھی دستور کے مطابق ملاقات و آداب ہوئے۔ تب کُنتی نے اُن دونوں کو طرح طرح کے جواہرات بطورِ تحفہ عطا کیے۔

सुभद्राम्Subhadrā
सुभद्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुभद्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
न्यायम्propriety, rule, due manner
न्यायम्:
Karma
TypeNoun
Rootन्याय
FormMasculine, Accusative, Singular
याशाःwho (fem. pl.)
याशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootया (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्याःother (women)
अन्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormFeminine, Nominative, Plural
कुरु-योषितःKuru women
कुरु-योषितः:
Karta
TypeNoun
Rootयोषित्
FormFeminine, Nominative, Plural
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कुन्तीKuntī
कुन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ताभ्याम्to those two (women)
ताभ्याम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Dative, Dual
रत्नानिgems, jewels
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
विविधानिvarious, manifold
विविधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Subhadrā
K
Kuntī
K
Kuru women
R
ratnāni (jewels)

Educational Q&A

The verse highlights yathānyāya—acting in accordance with propriety and dharma—through respectful reception of family members and the ethical practice of gift-giving as a sign of honor, affection, and social responsibility.

Subhadrā and the other Kuru women are formally greeted as is proper; afterward Kuntī presents them (notably two principal ladies) with assorted jewels, marking a courteous and dharmic exchange within the royal household.