Shloka 14

पौत्रस्तव महाभागो जनिष्यति महामना: । पृथ्वीं सागरपर्यन्तां पालयिष्यति धर्मत:,“कुरुश्रेष्ठ! तुम्हें महान्‌ भाग्यशाली और महामनस्वी पौत्र होनेवाला है, जो समुद्रपर्यन्त सारी पृथ्वीका धर्मत: पालन करेगा; अतः शत्रुसूदन! तुम शोक त्याग दो। इसमें कुछ विचार करनेकी आवश्यकता नहीं है। मेरा यह कथन सत्य होगा

pautras tava mahābhāgo janiṣyati mahāmanāḥ | pṛthvīṃ sāgaraparyantāṃ pālayiṣyati dharmataḥ |

اے کُروؤں میں برتر! تمہارا ایک نہایت بخت آور اور عظیم دل پوتا پیدا ہوگا، جو دھرم کے مطابق سمندر تک پھیلی ساری زمین کی نگہبانی کرے گا۔ پس اے دشمنوں کو دبانے والے، غم چھوڑ دو؛ اس میں مزید سوچ کی حاجت نہیں—میرا قول سچ ثابت ہوگا۔

{'pautraḥ''grandson', 'tava': 'of you, your', 'mahābhāgaḥ': 'highly fortunate
{'pautraḥ':
greatly blessed', 'janiṣyati''will be born
greatly blessed', 'janiṣyati':
will come into being', 'mahāmanāḥ''great-minded
will come into being', 'mahāmanāḥ':
noble-souled', 'pṛthvīm''the earth', 'sāgara-paryantām': 'bounded by the ocean
noble-souled', 'pṛthvīm':
extending to the sea', 'pālayiṣyati''will protect
extending to the sea', 'pālayiṣyati':
will govern', 'dharmataḥ''according to dharma
will govern', 'dharmataḥ':
righteously', 'kuru-śreṣṭha''best among the Kurus (honorific address)', 'śatru-sūdana': 'slayer of enemies (honorific address)'}
righteously', 'kuru-śreṣṭha':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuru lineage (Kuru-śreṣṭha)
T
the future grandson (pautraḥ)
P
Pṛthvī (the earth)
S
Sāgara (the ocean/sea)

Educational Q&A

The verse affirms confidence in dharma and the continuity of righteous governance: even after devastation and grief, a future heir will arise who will protect the world according to dharma, so despair should be relinquished.

Vaiśampāyana delivers a consoling prophecy to a Kuru elder/hero, declaring that a blessed grandson will be born and will rule the entire earth righteously, thereby urging the listener to abandon sorrow and doubt.