Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Marutta Seeks a Priest: Bṛhaspati’s Refusal and Nārada’s Guidance to Saṃvarta

Chapter 6

मरुत्त उवाच संजीवितो&5हं भवता वाक्येनानेन नारद | पश्येयं क्‍्व नु संवर्त शंस मे वदतां वर,मरुत्त बोले--वक्ताओंमें श्रेष्ठ नारदजी! आपने यह बात बताकर मुझे जिला दिया। अब यह बताइये कि मैं संवर्त मुनिका दर्शन कहाँ कर सकूँगा? मुझे उनके साथ कैसा बर्ताव करना चाहिये? मैं कैसा व्यवहार करूँ, जिससे वे मेरा परित्याग न करें। यदि उन्होंने भी मेरी प्रार्थना ठुकरा दी तब मैं जीवित नहीं रह सकूँगा

Marutta uvāca—saṃjīvito ’haṃ bhavatā vākyenānena Nārada | paśyeyaṃ kva nu Saṃvarta śaṃsa me vadatāṃ vara ||

مروتّ نے کہا: اے نارد، اے بہترین خطیب! تمہارے ان کلمات سے گویا مجھے نئی زندگی مل گئی۔ بتاؤ، میں سنورت کو کہاں دیکھ سکتا ہوں؟

मरुत्तःMarutta
मरुत्तः:
Karta
TypeNoun
Rootमरुत्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
संजीवितःrevived, brought back to life
संजीवितः:
TypeAdjective
Rootसंजीवित (कृदन्त; √जीव् + सम्, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Nominative, Singular
भवताby you
भवता:
Karana
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
वाक्येनby (your) statement/words
वाक्येन:
Karana
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
अनेनby this
अनेन:
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
नारदO Narada
नारद:
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
पश्येयम्may I see
पश्येयम्:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), First, Singular, Parasmaipada
क्वwhere
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
नुindeed/then (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
संवर्तम्Samvarta
संवर्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंवर्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
शंसtell, declare
शंस:
TypeVerb
Rootशंस् (धातु)
FormImperative (लोट्), Second, Singular, Parasmaipada
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Dative/Genitive, Singular
वदताम्of speakers
वदताम्:
TypeNoun
Rootवद् (धातु) → वदत् (शतृ-कृदन्त प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
वरO best/excellent one
वर:
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

मरुत्त उवाच

M
Marutta
N
Nārada
S
Saṃvarta

Educational Q&A

The verse highlights the ethical posture of a seeker: gratitude for wise counsel, humility in approaching a spiritual authority, and concern for proper conduct so that guidance is not lost through arrogance or impropriety.

King Marutta, encouraged by Nārada’s words, urgently asks where he can meet the sage Saṃvarta and how he should approach him so that Saṃvarta will not reject his request.