Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

युद्धसंग्रहः

Kurukṣetra Campaign in Summary

वर्तमाने महाराज महे रैवतकस्य च । उपायात्‌ पुण्डरीकाक्षो युयुधानानुगस्तदा,मार्गमें अनेकानेक सरोवरों, सरिताओं, वनों और पर्वतोंको लाँधकर वे परम रमणीय द्वारका नगरीमें जा पहुँचे। महाराज! उस समय वहाँ रैवतक पर्वतपर कोई बड़ा भारी उत्सव मनाया जा रहा था। सात्यकिको साथ लिये कमलनयन भगवान्‌ श्रीकृष्ण भी उस समय उस महोत्सवमें पधारे

vaiśampāyana uvāca |

vartamāne mahārāja mahe raivatakasya ca |

upāyāt puṇḍarīkākṣo yuyudhānānugas tadā ||

ویشَمپاین نے کہا—اے مہاراج! جب رَیوَتک پہاڑ پر وہ عظیم جشن برپا تھا، تب یُیُدھان (ساتیَکی) کے ہمراہ پُندریکاکش (شری کرشن) وہاں آ پہنچے۔

वर्तमानेwhile (it was) going on / in the course of
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवर्तमान (वृत्-धातोः शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त)
FormNeuter, Locative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
महेin/at the great (festival)
महे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहा
FormNeuter, Locative, Singular
रैवतकस्यof Raivataka
रैवतकस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरैवतक
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपायात्arrived / came
उपायात्:
TypeVerb
Rootउप-या (या धातु)
FormAorist (Luṅ), 3rd, Singular
पुण्डरीकाक्षःthe lotus-eyed one (Krishna)
पुण्डरीकाक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्डरीकाक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
युयुधान-अनुगःaccompanied by Yuyudhāna (Sātyaki)
युयुधान-अनुगः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुग
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen / at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya (implied by address mahārāja)
P
Puṇḍarīkākṣa (Śrī Kṛṣṇa)
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
R
Raivataka (mountain)
D
Dvārakā (city)