Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

उत्तङ्कोपाख्यानम् — Maṇi-Kuṇḍala Retrieval and Entry into Nāgaloka

Chapter 57

संश्रुतश्ष मया यो<र्थो गुरवे राजसत्तम । त्वदधीन: स राजेन्द्र तं॑ त्वां भिक्षे नरेश्वर,राजेन्द्र! नृपश्रेष्ठ! मैंने गुरुको जो वस्तु देनेकी प्रतिज्ञा की है, वह आपके ही अधीन है; अत: नरेश्वर! मैं आपसे उसकी भीख माँगता हूँ

saṁśrutaś ca mayā yo 'rtho gurave rājasattama | tvad-adhīnaḥ sa rājendra taṁ tvāṁ bhikṣe nareśvara ||

اُتَّنک نے کہا—“اے راجندر، اے نرپ شریشٹھ! میں نے اپنے گرو کو جو چیز دینے کی منت مانی تھی، وہ آپ ہی کے اختیار میں ہے۔ اس لیے، اے نرَیشور، میں وہی چیز آپ سے بھیک میں مانگتا ہوں۔”

संश्रुतःpromised, vowed
संश्रुतः:
TypeAdjective
Rootसंश्रु (धातु) / संश्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Instrumental, Singular
यःwhich
यः:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्थःthing, object (requested/gift)
अर्थः:
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
गुरवेto the teacher
गुरवे:
Sampradana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Dative, Singular
राजसत्तमO best of kings
राजसत्तम:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootराजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वदधीनःdependent on you; under your control
त्वदधीनः:
TypeAdjective
Rootत्वदधीन
FormMasculine, Nominative, Singular
सःthat (it/he)
सः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तम्that (thing)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormCommon, Accusative, Singular
भिक्षेI beg (ask as alms)
भिक्षे:
TypeVerb
Rootभिक्ष् (धातु)
FormPresent, 1st, Singular, Atmanepada
नरेश्वरO lord of men
नरेश्वर:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

उत्तड्ुक उवाच

U
Uttaṅka
G
guru (teacher)
K
king (addressed as Rājendra/Nareśvara)