Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)
विश्वकर्मन् नमस्ते>स्तु विश्वात्मन् विश्वसत्तम । तथा त्वामभिजानामि यथा चाहं भवन्मत:,विश्वकर्मन! आपको नमस्कार है। विश्वात्मन! आप सम्पूर्ण विश्वमें सबसे श्रेष्ठ हैं। मैं आपको उसी तरह जानता हूँ, जिस तरह आप मुझे समझते हैं
Vaiśampāyana uvāca: Viśvakarman namas te 'stu viśvātman viśvasattama | tathā tvām abhijānāmi yathā cāhaṃ bhavanmataḥ ||
وَیشَمپایَن نے کہا— اے وِشوکرمن! آپ کو نمسکار ہو۔ اے روحِ کائنات! تمام موجودات میں آپ ہی برتر ہیں۔ میں آپ کو اسی طرح پہچانتا ہوں جیسے آپ اپنے علم سے مجھے پہچانتے ہیں۔
वैशम्पायन उवाच
True knowledge of the divine is expressed as humble recognition and reverence: the speaker acknowledges a cosmic principle (Viśvakarman) as supreme and all-pervading, and frames knowing as reciprocal—one is known by the higher reality even as one seeks to know it.
Vaiśampāyana narrates a moment of salutation and identification: the addressed figure, Viśvakarman, is praised as the universal Self and the best of all beings, and the speaker declares that he recognizes Viśvakarman in a manner aligned with how Viśvakarman already knows him.