Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Mind as Charioteer; Kṣetrajña, Tapas, and Dhyāna-Yoga

Adhyātma-Upadeśa

तीर्णो गच्छेत्‌ परं पारं नावमुत्सृज्य निर्मम: । व्याख्यातं पूर्वकल्पेन यथा रथपदातिनो:

tīrṇo gacchet paraṃ pāraṃ nāvam utsṛjya nirmamaḥ | vyākhyātaṃ pūrvakalpena yathā rathapadātinoḥ ||

جب پار اتر جائے تو آدمی کو دوسرے کنارے کی طرف بڑھ جانا چاہیے—کشتی چھوڑ کر، بے مروّت و بے مملکت (بے مَمَتا) ہو کر۔ یہ بات پہلے بھی بیان ہو چکی ہے—جیسے رتھ پر سوار چلنے والے اور پیدل چلنے والے کی مثال۔

तीर्णःhaving crossed
तीर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootतॄ (धातु) / तीर्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
परम्further/other
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
पारम्the far shore
पारम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार
FormNeuter, Accusative, Singular
नावम्boat
नावम्:
Karma
TypeNoun
Rootनौ
FormFeminine, Accusative, Singular
उत्सृज्यhaving abandoned/left behind
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत् + सृज्
FormAbsolutive (Gerund/Lyap)
निर्ममःfree from possessiveness
निर्ममः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मम
FormMasculine, Nominative, Singular
व्याख्यातम्has been explained
व्याख्यातम्:
TypeAdjective
Rootवि + आ + ख्या (धातु) / व्याख्यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
पूर्वकल्पेनby the former example/precedent
पूर्वकल्पेन:
Karana
TypeNoun
Rootपूर्वकल्प
FormMasculine, Instrumental, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
रथपदातिनोःof the charioteer and the foot-soldier (i.e., one on a chariot and one on foot)
रथपदातिनोः:
TypeNoun
Rootरथपदाति
FormMasculine, Genitive, Dual

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
B
boat (nāva)
F
further shore (paraṃ pāram)
C
chariot (ratha)
F
foot-traveller/foot-soldier (padātin)

Educational Q&A

Use supports (disciplines, methods, aids) to cross the ‘ocean’ of worldly bondage, but do not cling to them as possessions; once the goal is reached, the wise abandon attachment even to the means, becoming nirmama (free of ‘mine-ness’).

Vāyudeva delivers a concise instruction through a familiar simile: just as a traveler leaves the boat behind after reaching the far bank, so too should one relinquish possessiveness toward prior instruments of progress; he notes that this point was already taught earlier via the chariot-versus-foot-traveler illustration.