Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

Mind as Charioteer; Kṣetrajña, Tapas, and Dhyāna-Yoga

Adhyātma-Upadeśa

एवमेवाप्यसंयुक्त: पुरुष: स्यान्न संशय: । जैसे कमलके पत्तेपर पड़ी हुई जलकी चंचल बूँद उसे भिगो नहीं पाती

evam evāpy asaṁyuktaḥ puruṣaḥ syān na saṁśayaḥ |

وایو دیو نے کہا—اسی طرح انسان بےتعلّق رہ سکتا ہے؛ اس میں کوئی شک نہیں۔ جیسے کنول کے پتے پر پڑنے والا پانی کا چنچل قطرہ اسے بھگو نہیں پاتا، اسی طرح دانا مرد تمام گُنوں کے درمیان رہتے اور برتاؤ کرتے ہوئے بھی ان سے آلودہ نہیں ہوتا۔ لہٰذا کشتریَجْن (کھیت کا جاننے والا) حقیقت میں اَسنگ، یعنی بےتعلّق ہے؛ اس میں کوئی تردّد نہیں۔

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
असंयुक्तःunattached, unconnected
असंयुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसंयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषःperson (Self)
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
स्यात्would be / is (should be understood as)
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस् (भू/अस् धातु; optative of 'to be')
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
P
puruṣa
K
kṣetrajña
G
guṇas
L
lotus leaf
W
water drop

Educational Q&A

The core teaching is inner non-attachment: the wise self (kṣetrajña/puruṣa) can engage with the world and its guṇas without being tainted, like water on a lotus leaf. True freedom is not withdrawal from action but freedom from clinging and identification.

Vāyu-deva is instructing the listener on the nature of the self and liberation. He uses a vivid simile (lotus leaf and water) to clarify that the realized knower remains untouched by worldly qualities even while living amid them.