Previous Verse
Next Verse

Shloka 213

Adhyāya 42 — Mahābhūta–Indriya–Adhyātma-Vyavasthā

Brahmā’s Instruction on Elements and Faculties

अधिभूतं रसश्चात्र सोमस्तत्राधिदेवतम्‌ । जलको चौथा भूत समझना चाहिये। रसना उसका अध्यात्म, रस उसका अधिभूत और चन्द्रमा उसका अधिदैवत कहा जाता है

vāyudeva uvāca | adhibhūtaṃ rasaś cātra somas tatrādhidaivatam | jalakaś caturthaṃ bhūtaṃ samajñeyaḥ | rasanā tasya adhyātmaṃ, rasaḥ adhibhūtaḥ, candramāḥ tasya adhidaivataṃ ucyate |

وایو نے کہا—“یہاں رَس (ذائقہ) ادھی بھوت ہے اور سوم (چاند) اس کی ادھی دیوتا ہے۔” اس سیاق میں جل (پانی) کو چوتھا بھوت سمجھنا چاہیے۔ زبان اس کا ادھیاتم، ذائقہ اس کا ادھی بھوت، اور چاند کو اس کا ادھی دیوتا کہا گیا ہے۔

अधिभूतम्the adhibhūta (pertaining to elements/objects)
अधिभूतम्:
Karta
TypeNoun
Rootअधिभूत (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
रसःtaste/essence
रसः:
Karta
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere/in this context
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
सोमःSoma (Moon/deity)
सोमः:
Karta
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere/in that (case)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अधिदेवतम्the adhidevatā (presiding deity)
अधिदेवतम्:
Karta
TypeNoun
Rootअधिदेवत (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
सोम (Soma)
चन्द्रमा (the Moon)
रसना (tongue)
रस (taste)
जल (water element)

Educational Q&A

The verse maps experience into a threefold framework: the inner basis (adhyātma: the tongue), the objective field (adhibhūta: taste), and the presiding divine principle (adhidaivata: Soma/Chandra). It teaches disciplined understanding of perception as structured and governed, supporting self-knowledge and ethical restraint.

Vāyu is instructing the listener in a philosophical classification of the senses and elements, explaining how the organ of taste, its object, and its deity correspond—part of a broader teaching on the constitution of embodied life and the principles that regulate it.