Kāma–Mamatā–Upadeśa
Discourse on Desire, Possessiveness, and Ritual Duty
विधिपूर्वक दक्षिणा देकर आप अभश्वमेधका तथा पर्याप्त दक्षिणावाले अन्यान्य समृद्धिशाली यज्ञोंका अनुष्ठान कीजिये। अपने मारे गये भाई-बन्धुओंको बारंबार याद करके आपके मनमें व्यथा नहीं होनी चाहिये। इस समरांगणमें जिनका वध हुआ है, उन्हें आप फिर नहीं देख सकते ।।
vidhipūrvakaṃ dakṣiṇāṃ dattvā aśvamedhān tathā paryāptadakṣiṇān anyāny api samṛddhiśālino yajñān anuṣṭhīyatām. hata-bhrātṛ-bandhūn bāraṃbāraṃ smṛtvā tava manasi vyathā na bhavitavyā. asmin samarāṅgaṇe yeṣāṃ vadhaḥ kṛtaḥ tān punar na draṣṭuṃ śaknoṣi. sa tvaṃ iṣṭvā mahāyajñaiḥ samṛddhair āptadakṣiṇaiḥ loke parāṃ kīrtiṃ prāpya paratra agryāṃ gatiṃ gamiṣyasi.
وایو نے کہا—مقررہ طریقے کے مطابق دَکْشِنا (نذرانہ) دے کر تم اشومیدھ اور دیگر خوشحال یَجْیوں کو، جو وافر فیس/دکشنا سے آراستہ ہوں، انجام دو۔ بار بار اپنے مارے گئے بھائیوں اور رشتہ داروں کو یاد کر کے دل میں غم و کرب کو نہ ابھرنے دو۔ اس میدانِ جنگ میں جو قتل ہوئے ہیں، انہیں تم پھر نہیں دیکھ سکتے۔ لہٰذا مناسب دکشنا کے ساتھ عظیم اور شاندار یَجْی کر کے تم اس دنیا میں اعلیٰ شہرت اور اگلے جہان میں برتر گتی (منزل) پاؤ گے۔
वायुदेव उवाच
Do not remain trapped in grief over the irretrievable dead; instead, fulfill dharma through properly performed, well-endowed sacrifices (especially the Aśvamedha), which yield worldly renown and a superior destiny hereafter.
Vāyudeva addresses a royal figure in the post-war context, urging him to stop repeatedly lamenting slain relatives and to undertake major Vedic rites with adequate dakṣiṇā, promising fame in this world and the highest path in the next.