Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira

ततः संधाय ते सर्वे वाक्यान्यथ समासत: । एकस्मिन्‌ ब्राह्मणे राजन्‌ निवेश्योचुर्नराधिपम्‌,राजन्‌! तदनन्तर एकमत होकर उन सब लोगोंने थोड़ेमें अपनी सारी बातें कहनेका भार एक ब्राह्मणपर रखा। उन ब्राह्मणके द्वारा ही उन्होंने राजासे अपनी बात कही इति श्रीमहाभारते आश्रमवासिके पर्वणि आश्रमवासपर्वणि प्रकृतिसान्त्वने दशमो<ध्याय:

tataḥ sandhāya te sarve vākyāny atha samāsataḥ | ekasmin brāhmaṇe rājan niveśyocur narādhipam ||

پھر اُن سب نے باہم مشورہ کر کے اپنی باتوں کو اختصار میں سمیٹا؛ اور اے راجن، ایک برہمن کے سپرد گفتگو کی ذمہ داری رکھ کر، اسی کے ذریعے نرادھیپ (بادشاہ) سے عرض کیا۔

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्ययम्
संधायhaving joined/combined, having agreed
संधाय:
TypeVerb
Rootसम्-धा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund)
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
वाक्यानिwords, statements
वाक्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्
अथthen, and now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
Formअव्ययम्
समासतःbriefly, in summary
समासतः:
TypeIndeclinable
Rootसमासतः (समास-शब्दात्; अव्ययीभाव-प्रयोगः)
Formअव्ययम् (तसिल्-अर्थे: 'संक्षेपेण')
एकस्मिन्in/into one (person)
एकस्मिन्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्
ब्राह्मणेin a Brahmin
ब्राह्मणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम्
निवेश्यhaving placed/entrusted
निवेश्य:
TypeVerb
Rootनि-विश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (causative sense in usage: 'having entrusted/placed')
ऊचुःthey said
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपदम्), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
नराधिपम्the lord of men (king)
नराधिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनराधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
brāhmaṇa (a single spokesman)
N
narādhipa (the king)
R
rājan (addressed king)

Educational Q&A

Collective counsel should be conveyed with discipline: after deliberation, speech is summarized and entrusted to a competent, respected spokesman, reflecting restraint (saṃyama) and propriety in addressing authority.

A group consults among themselves, compresses their message, and appoints one brāhmaṇa to speak on their behalf to the king, ensuring an orderly and authoritative presentation.