Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

धृतराष्ट्रस्य वनप्रस्थानानुज्ञा | Permission for Dhṛtarāṣṭra’s Forest-Retirement

अहं हि तावत्‌ सर्वेषां तेषां दुर्दयूतदेविनाम्‌ पुत्राणां दातुमिच्छामि प्रेतभावानुगं वसु,हतपुत्राविमौ वृद्धौ विदित्वा दु:खितौं तथा इति श्रीमहाभारते आश्रमवासिके पर्वणि आश्रमवासपर्वणि धृतराष्ट्रप्रार्थने नवमो<ध्याय:

ahaṃ hi tāvat sarveṣāṃ teṣāṃ durdayūtadevinām putrāṇāṃ dātum icchāmi pretabhāvānugaṃ vasu, hataputrāv imau vṛddhau viditvā duḥkhitau tathā

دھرتراشٹر نے کہا— “میری خواہش ہے کہ جو بیٹے جوئے کی برائی سے تباہ ہوئے، اُن سب کے لیے مرنے والوں کے حق میں مناسب مال و دولت دان کروں۔ یہ جانتے ہوئے کہ ہم دونوں بوڑھے ماں باپ اولاد سے محروم ہو کر غم میں ڈوبے ہیں، میں یہ خیرات کرنا چاہتا ہوں۔”

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तावत्so much/for the present
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
तेषाम्of those
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
दुर्दयूतदेविनाम्of the evil gamblers (lit. bad-dice-players)
दुर्दयूतदेविनाम्:
TypeNoun
Rootदुर्दयूतदेविन्
FormMasculine, Genitive, Plural
पुत्राणाम्of (their) sons
पुत्राणाम्:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
दातुम्to give
दातुम्:
TypeVerb
Rootदा
FormTumun (infinitive)
इच्छामिI desire/wish
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent (Lat), 1st, Singular
प्रेतभावानुगम्accompanying the state of the departed (funerary/for the dead)
प्रेतभावानुगम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रेतभावानुग
FormNeuter, Accusative, Singular
वसुwealth/treasure
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
FormNeuter, Accusative, Singular
हतपुत्रौhaving slain sons / bereft of sons
हतपुत्रौ:
Karta
TypeAdjective
Rootहतपुत्र
FormMasculine, Nominative, Dual
इमौthese two
इमौ:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Dual
वृद्धौtwo old men/elders
वृद्धौ:
Karta
TypeNoun
Rootवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Dual
विदित्वाhaving known/understood
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद्
FormKtva (absolutive)
दुःखितौsorrowful
दुःखितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखित
FormMasculine, Nominative, Dual
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
sons (the Kaurava princes collectively)
W
wealth (vasu)
T
the departed/dead (preta)

Educational Q&A

Even after catastrophic wrongdoing and loss, one should turn toward dharmic repair: acknowledging the cause (ruinous gambling), accepting grief without denial, and performing appropriate duties for the dead through rightful gifts and rites.

In the Āśramavāsika context, Dhṛtarāṣṭra expresses a wish to make offerings/charitable gifts of wealth suitable for the departed, on behalf of the sons lost due to the chain of events set in motion by the disastrous dice-game, while recognizing the sorrow of the two aged parents.