Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

धृतराष्ट्रस्य वनप्रस्थानानुज्ञा | Permission for Dhṛtarāṣṭra’s Forest-Retirement

पूर्वराज्ञां च पुत्रो5यमिति कृत्वानुजानथ । “यह राजा धृतराष्ट्र बूढ़ा है। इसके पुत्र मारे गये हैं; अतः यह दुःखमें डूबा हुआ है और यह अपने प्राचीन राजाओंका वंशज है'--ऐसा समझकर आपलोग मेरे अपराधोंको क्षमा करते हुए मुझे वनमें जानेकी आज्ञा दें

pūrvarājñāṃ ca putro ’yam iti kṛtvānujānatha |

‘یہ قدیم بادشاہوں کی نسل سے ہے’—یہ سمجھ کر اجازت دو۔ ‘یہ بادشاہ دھرتراشٹر بوڑھا ہے؛ اس کے بیٹے مارے جا چکے ہیں؛ اس لیے وہ غم میں ڈوبا ہوا ہے، اور وہ سابقہ شاہی سلسلے سے تعلق رکھتا ہے’—یوں جان کر میرے قصور معاف کرو اور مجھے جنگل جانے کی اجازت دے دو۔

पूर्वराज्ञाम्of the former kings
पूर्वराज्ञाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपूर्वराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कृत्वाhaving considered / having done (so)
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
अनुजानथpermit (you all)
अनुजानथ:
TypeVerb
Rootअनुज्ञा
FormImperative, Second, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
P
pūrvarājāḥ (ancient kings/forefathers)
V
vana (forest)

Educational Q&A

The verse foregrounds compassion and dharmic discretion: one should temper judgment with awareness of age, bereavement, and lineage-responsibility, and respond with forgiveness and permission for a life of withdrawal when worldly duties have collapsed.

The speaker frames Dhṛtarāṣṭra as an aged, grief-stricken scion of the old royal line and urges others to pardon perceived faults and allow him to depart to the forest—signaling the transition from courtly life to vānaprastha/retirement.