Previous Verse

Shloka 1236

धृतराष्ट्रस्य वनप्रस्थानानुज्ञा | Permission for Dhṛtarāṣṭra’s Forest-Retirement

ददृशे त॑ जन सर्व सर्वाश्व प्रकृतीस्तथा । तदनन्तर महाराज धुृतराष्ट्र अन्तःपुरसे बाहर निकले और वहाँ नगर तथा जनपदकी समस्त प्रजाके उपस्थित होनेका समाचार सुना

dadṛśe taṁ janaḥ sarvaḥ sarvāśva-prakṛtīs tathā | tadanantaraṁ mahārāja dhṛtarāṣṭraḥ antaḥpura-se bāhar nikale aura vahāṁ nagara tathā janapada-kī samasta prajā-ke upasthita hone-kā samācāra sunā |

وَیشَمپایَن نے کہا—وہاں تمام لوگ جمع دکھائی دیے اور شاہی انتظامات و وسائل بھی ساتھ موجود تھے۔ اس کے بعد، اے مہاراج، دھرتراشٹر اندرونی محل سے باہر آئے اور انہوں نے یہ خبر سنی کہ شہر اور دیہات (جنپد) کی ساری رعایا اکٹھی ہو چکی ہے۔

ददृशेwas seen / appeared
ददृशे:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formलिट् (परस्मैपद/आत्मनेपद), आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
जनpeople / populace
जन:
Karta
TypeNoun
Rootजन
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वall
सर्व:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वाश्वhaving all horses / all-horsed (name/epithet)
सर्वाश्व:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वाश्व
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रकृतीःsubjects / constituents / ministers (prakṛtis)
प्रकृतीः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकृति
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तथाalso / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
A
antaḥpura (inner palace)
N
nagara (city)
J
janapada (countryside/realm)
P
prajā (subjects/people)