Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

अध्याय ६ — युधिष्ठिरस्य वैराग्य-वाक्यं धृतराष्ट्रस्य वनगमनाभिलाषश्च

Chapter 6: Yudhiṣṭhira’s Renunciatory Appeal and Dhṛtarāṣṭra’s Resolve for the Forest

वृद्धिक्षयौ च विज्ञेयौ स्थानं च कुरुसत्तम | युधिष्ठिर! तुम इस मण्डलको अच्छी तरह जानो; क्योंकि राज्यकी रक्षाके संधि-विग्रह आदि छ: उपायोंका उचित उपभोग इन्हींके अधीन है। कुरुश्रेष्ठ! राजाको चाहिये कि वह अपनी वृद्धि, क्षय और स्थितिका सदा ही ज्ञान रखे

vṛddhikṣayau ca vijñeyau sthānaṃ ca kurusattama | yudhiṣṭhira! tvaṃ imaṃ maṇḍalaṃ suṣṭhu vijānīhi; yataḥ rājyasya rakṣaṇe sandhi-vigrahādayaḥ ṣaḍupāyāḥ samyagupabhogaḥ etad-adhīnaḥ | kurūśreṣṭha! rājñā nityaṃ svavṛddhi-kṣaya-sthiti-jñānaṃ kartavyam |

اے کُروؤں میں افضل! بڑھوتری اور زوال، اور نیز استحکام کی حالت—ان سب کو صاف طور پر جان لو۔ اے یُدھشٹھِر! سیاست کے اس دائرے کو خوب سمجھو، کیونکہ سلطنت کی حفاظت کے لیے صلح و جنگ وغیرہ کے چھ طریقوں کا درست استعمال اسی پر موقوف ہے۔ لہٰذا اے کُروؤں کے سردار! بادشاہ کو اپنی ترقی، نقصان اور استحکام کا صحیح علم ہمیشہ رکھنا چاہیے۔

वृद्धिincrease, prosperity
वृद्धि:
Karta
TypeNoun
Rootवृद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
क्षयौtwo: decline/loss (and another paired item by context)
क्षयौ:
Karta
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
विज्ञेयौto be known/understood (two items)
विज्ञेयौ:
TypeAdjective
Rootवि-ज्ञा
FormMasculine, Nominative, Dual, Gerundive (future passive participle), -tavya/-anīya sense
स्थानम्position, stability, state
स्थानम्:
Karta
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुरु-सत्तमO best of the Kurus
कुरु-सत्तम:
TypeNoun
Rootकुरु + सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

धघतयाट्र उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuru dynasty (as an epithet: Kurusattama/Kurūśreṣṭha)
K
King (rājā)

Educational Q&A

A ruler must continually assess three realities—growth (vṛddhi), decline (kṣaya), and stable position (sthāna). Only with this clear self-knowledge can he correctly apply the six instruments of policy (ṣaḍupāya) such as peace (sandhi) and war (vigraha) to protect the kingdom.

An elder adviser addresses Yudhiṣṭhira, instructing him in practical rajadharma: to understand the political ‘circle’ (maṇḍala) and to govern by informed judgment, using diplomatic and military options appropriately based on the kingdom’s current condition.