Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अध्याय ६ — युधिष्ठिरस्य वैराग्य-वाक्यं धृतराष्ट्रस्य वनगमनाभिलाषश्च

Chapter 6: Yudhiṣṭhira’s Renunciatory Appeal and Dhṛtarāṣṭra’s Resolve for the Forest

साधुसंग्रहणाच्चैव पापनिग्रहणात्‌ तथा । दुर्बलाश्ैव सततं नान्वेष्टव्या बलीयसा,अच्छे पुरुषोंसे मेल-जोल बढ़ाये और दुष्टोंकोी कैद करके उन्हें दण्ड दे। महाबली नरेशको दुर्बल शत्रुके पीछे सदा नहीं पड़े रहना चाहिये

sādhusaṅgrahaṇāc caiva pāpanigrahaṇāt tathā | durbalāś caiva satataṃ nānveṣṭavyā balīyasā ||

نیک لوگوں کی صحبت بڑھاؤ اور بدکاروں کو قید و سزا کے ذریعے قابو میں رکھو۔ ایک طاقتور بادشاہ کو کمزور دشمن کے پیچھے ہمیشہ نہیں پڑے رہنا چاہیے۔

साधुwith/through the good (virtuous person)
साधु:
Karana
TypeNoun
Rootसाधु
FormMasculine, Instrumental, Singular
संग्रहणात्from association/collection (keeping company)
संग्रहणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंग्रहण
FormNeuter, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पापof the wicked/sinful (people)
पाप:
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Genitive, Plural
निग्रहणात्from restraint/suppression (punishing/curbing)
निग्रहणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनिग्रहण
FormNeuter, Ablative, Singular
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दुर्बलाःthe weak (ones/enemies)
दुर्बलाः:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्बल
FormMasculine, Nominative, Plural
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसततम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्वेष्टव्याःare not to be pursued/sought
अन्वेष्टव्याः:
TypeVerb
Rootअनु-इष् (अन्वेष्) + तव्य
FormMasculine, Nominative, Plural, Gerundive (tavya), passive obligation
बलीयसाby the stronger (person/king)
बलीयसा:
Karana
TypeAdjective
Rootबलिन् (comparative: बलीयस्)
FormMasculine, Instrumental, Singular

धघतयाट्र उवाच