Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Gāndhārī’s Petition for a Vision of the Departed (गान्धार्याः प्रार्थना—दिव्यदर्शनप्रसङ्गः)

जिन बाहुबलशाली नरेशके सौ पुत्र थे, जो स्वयं भी दस हजार हाथियोंके समान बलवान थे, वे ही दावानलसे जलकर मरे हैं, यह कितने दुःखकी बात है? ।। यं पुरा पर्यवीजन्त तालवृन्तैर्वरस्त्रिय: । त॑ गृध्रा: पर्यवीजन्त दावाग्निपरिकालितम्‌,पूर्वकालमें सुन्दरी स्त्रियाँ जिन्हें सब ओरसे ताड़के पंखोंद्वारा हवा करती थीं, उन्हें दावानलसे दग्ध हो जानेपर गीधोंने अपनी पाँखोंसे हवा की है

yudhiṣṭhira uvāca |

yaṃ purā paryavījanta tālavṛntair varastriyaḥ |

taṃ gṛdhrāḥ paryavījanta dāvāgniparikālītam ||

یُدھِشٹھِر نے کہا—جس قوی بازو بادشاہ کے سو بیٹے تھے اور جو دس ہزار ہاتھیوں کے برابر طاقت رکھتا تھا، وہی داؤ آگ میں جل کر مر گیا—یہ کیسا دردناک حال ہے! جسے پہلے عالی نسب عورتیں کھجور کے پنکھوں سے چاروں طرف ہوا دیتی تھیں، آج جنگل کی آگ سے جھلسے ہوئے اسی کو گِدھ اپنے پروں سے ‘ہوا’ دے رہے ہیں۔

यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
पर्यवीजन्तfanned all around
पर्यवीजन्त:
Karta
TypeVerb
Rootवि + अज् (धातु: वीज्/वीज् = to fan) with परि-
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तालवृन्तैःwith palm-fans (palm-leaf fan-handles)
तालवृन्तैः:
Karana
TypeNoun
Rootतालवृन्त
FormNeuter, Instrumental, Plural
वरस्त्रियःexcellent women
वरस्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootवरस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
गृध्राःvultures
गृध्राः:
Karta
TypeNoun
Rootगृध्र
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्यवीजन्तfanned all around
पर्यवीजन्त:
Karta
TypeVerb
Rootवि + अज् (धातु: वीज्/वीज् = to fan) with परि-
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
दावाग्निपरिकालितम्burnt/scorched by the forest-fire
दावाग्निपरिकालितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदावाग्निपरिकालित
FormMasculine, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
vultures (gṛdhra)
N
noble women (varastriyaḥ)
P
palm-leaf fans (tālavṛnta)
W
wildfire/forest-fire (dāvāgni)

Educational Q&A

The verse underscores impermanence and the moral shock of worldly reversal: those once honored and comforted can, by fate and the consequences of life, meet an end marked by helplessness. It invites detachment from pride in power and status and compassion for the fallen.

Yudhiṣṭhira laments the tragic end of the elder Kuru figures who died in a forest fire. He contrasts their former royal comfort—being fanned by noble women—with their present condition, where vultures hover and beat their wings over the burned bodies.