Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma

ते मात्रा समनुज्ञाता राज्ञा च कुरुपुड़वा:

te mātrā samanujñātā rājñā ca kurupuṅgavāḥ

وَیشَمپایَن نے کہا: ماں سے اور بادشاہ سے بھی اجازت پا کر وہ کُروؤں میں برگزیدہ آگے روانہ ہوئے۔

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
मात्राby (their) mother
मात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Instrumental, Singular
समनुज्ञाताhaving been permitted/allowed
समनुज्ञाता:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + अनु + ज्ञा
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुरुपुङ्गवाःthe foremost among the Kurus
कुरुपुङ्गवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु + पुङ्गव
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mother (mātā)
K
king (rājā)
K
Kurus (Kuru lineage)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct: important actions should be undertaken only after obtaining proper consent from rightful authorities—especially one’s mother/elders and the king—showing humility, restraint, and respect for social and familial order.

Vaiśampāyana narrates that the leading members of the Kuru line receive formal leave from their mother and from the king, indicating that their next step (departure or undertaking) is sanctioned and therefore ethically proper within the story’s framework.