Previous Verse
Next Verse

Shloka 423

Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma

सहदेवस्य राजेन्द्र राज्ञश्नैव विशेषत: । राजेन्द्र! इस तरह अनेक प्रकारकी बातें कहकर कुन्तीने सहदेव तथा राजा युधिष्ठिरके मनको धीरज बँधाया

sahadevasya rājendra rājñaś caiva viśeṣataḥ | rājendra! itthaṃ aneka-prakārāḥ bātāḥ kathayitvā kuntī sahadevaṃ tathā rājānaṃ yudhiṣṭhiram manasaḥ dhairyeṇa samāśvāsayat |

ویشَمپایَن نے کہا—اے راجندر، خصوصاً سہ دیو اور راجا یُدھِشٹھِر کے بارے میں—کُنتی نے طرح طرح کی باتیں کہہ کر سہ دیو اور راجا یُدھِشٹھِر کے دلوں کو ڈھارس بندھائی، انہیں تسلی اور حوصلہ عطا کیا۔

सहदेवस्यof Sahadeva
सहदेवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विशेषतःespecially
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतस्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kuntī
S
Sahadeva
Y
Yudhiṣṭhira