Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma

नोत्सहे5हं परित्यक्तुं मातरं भरतर्षभ

notsaha'haṃ parityaktuṃ mātaraṃ bharatarṣabha

اے بھرتوں میں برتر! میں اپنی ماں کو چھوڑنے کی ہمت نہیں کرتا۔

not
:
TypeIndeclinable
Root
उत्सहेI am able / I dare
उत्सहे:
TypeVerb
Rootउत्सह्
FormLat, Present indicative, 1st, Singular, Atmanepada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
परित्यक्तुम्to abandon / to leave
परित्यक्तुम्:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
FormTumun (infinitive), Parasmaipada/Atmanepada-neutral (infinitive)
मातरम्mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Accusative, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas (best of the Bharatas)
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
bharatarṣabha (addressee, a Bharata prince/king)
M
mother (mātā)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma as lived responsibility: even amid pressures toward withdrawal or hard decisions, abandoning one’s mother is presented as morally unthinkable. It highlights compassion and filial obligation as ethical anchors.

In Vaiśampāyana’s narration, a speaker expresses an inability to leave his mother behind, addressing someone respectfully as “bharatarṣabha.” The line conveys an emotional and ethical refusal to separate from or forsake her.