Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma

“महाबाहो! आजसे पितरोंके पिण्डका, सुयशका और इस कुलका भार भी तुम्हारे ही ऊपर है। पुत्र! आज या कल अवश्य चले जाओ; विलम्ब न करना ।। राजनीति: सुबहुश: श्रुता ते भरतर्षभ । संदेष्टव्यं न पश्यामि कृतं मे भवता विभो

mahābāho! ājasa pitṝṇāṁ piṇḍakā, suyāśasā ca, asya kulasya bhāro 'pi tavaiva upari. putra! āja vā śvaḥ avasyaṁ calāhi; vilambaṁ mā kṛthāḥ. nīti-rājñītiḥ bahuśaḥ śrutā te, bharatarṣabha; sandeṣṭavyaṁ na paśyāmi, kṛtaṁ me bhavatā vibho.

اے مہاباہو! آج سے پِتروں کے پِنڈ کا فریضہ، نیک نامی کی نگہبانی اور اس خاندان کی ذمہ داری—سب تم ہی پر ہے۔ بیٹے! آج ہو یا کل، ضرور روانہ ہو جاؤ؛ دیر نہ کرنا۔ اے بھرتوں کے سردار! تم نے راج نیتی کی باتیں بارہا سن رکھی ہیں؛ مجھے کوئی اور بات ایسی نہیں دکھتی جو تمہیں بتائی جائے۔ اے پروردگار! تم نے میرے لیے جو کرنا تھا، کر دیا۔

सुबहुशःmany times; repeatedly
सुबहुशः:
TypeIndeclinable
Rootसु-बहुशस्
FormAvyaya (adverb)
श्रुताheard; learned
श्रुता:
TypeVerb
Rootश्रुत (√श्रु)
FormPast passive participle, feminine nominative singular (agreeing with नीति)
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine vocative singular
संदेष्टव्यम्something that should be instructed/communicated
संदेष्टव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootसंदेष्टव्य (√दिश्, desiderative/obligative formation)
FormGerundive (obligation), neuter nominative/accusative singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation particle
पश्यामिI see; I find
पश्यामि:
TypeVerb
Root√पश्
FormPresent tense, parasmaipada, 1st person singular
कृतम्done; accomplished
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृत (√कृ)
FormPast passive participle, neuter nominative/accusative singular
मेby me / of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive singular (also possible dative; here genitive)
भवताby you
भवता:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine instrumental singular
विभोO mighty one; O lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine vocative singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana (narrator/speaker)
P
pitaraḥ (ancestors)
P
piṇḍa (ancestral offering)
B
Bharata lineage (kula/Bharatas)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharma as inherited responsibility: maintaining ancestral rites (piṇḍa/śrāddha), protecting one’s reputation, and carrying the burden of the lineage. It also implies that true instruction culminates in timely action—once counsel is received, delay becomes a moral failure.

A senior voice urges a younger hero/prince to depart promptly, declaring that from now on the obligations of the family—ritual, honor, and governance—rest on him. The speaker notes that the addressee has already heard statecraft repeatedly and has fulfilled what was needed, so no further instruction remains.