Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Āśramamaṇḍala-darśana and Ṛṣi-samāgama

Observation of the Hermitage Precinct and the Assembly of Sages

स राजा राजघधर्मश्नि ब्रह्मोपनिषदं तथा । अवाप्तवान्नरश्रेष्ठो बुद्धिनिश्चयमेव च

sa rājā rājadharmajñaḥ brahmopaniṣadaṃ tathā | avāptavān naraśreṣṭho buddhiniścayam eva ca ||

وہ نَرَشریشٹھ راجا دھرتراشٹر نے راج دھرم کا علم، برہمن سے متعلق اُپنشدوں کی حکمت، اور عقل کا پختہ فیصلہ—یہ سب حاصل کر لیا تھا۔

{'saḥ''he', 'rājā': 'king', 'rājadharmajñaḥ': 'knower of the duties/law of kingship (rājadharma)', 'brahmopaniṣadam': 'the Upaniṣadic teaching concerning Brahman
{'saḥ':
knowledge of Brahman (brahmavidyā)', 'tathā''and likewise
knowledge of Brahman (brahmavidyā)', 'tathā':
also', 'avāptavān''attained
also', 'avāptavān':
realized', 'naraśreṣṭhaḥ''best of men
realized', 'naraśreṣṭhaḥ':
foremost among men', 'buddhi''intellect
foremost among men', 'buddhi':
understanding', 'niścaya''certainty
understanding', 'niścaya':
determination', 'eva''indeed
determination', 'eva':
emphatically', 'ca''and'}
emphatically', 'ca':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vidura
V
Vyāsa
B
Brahman (as the Upaniṣadic absolute)

Educational Q&A

The verse highlights two complementary attainments: competence in rājadharma (ethical governance and responsibility) and insight into brahmavidyā (Upaniṣadic knowledge of ultimate reality). It also stresses that firm discernment (buddhi-niścaya) is essential, and that spiritual success may come either through one’s own austerity or through reliance on an accomplished teacher.

Vaiśampāyana describes Dhṛtarāṣṭra as having gained both royal-ethical understanding and higher spiritual knowledge, with settled clarity of mind. The surrounding explanation contrasts Vidura’s self-won ascetic accomplishment with Dhṛtarāṣṭra’s attainment through taking shelter of the sage Vyāsa.