Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Āśramāgamanam — The Pāṇḍavas Arrive at Dhṛtarāṣṭra’s Hermitage

लक्ष्मणो राजपुत्रश्न धृष्टद्युम्नस्य चात्मजा: । शिखण्डिपुत्रा: सर्वे च धृष्टकेतुश्च सानुज:,कर्ण, दुर्योधन, महारथी शकुनि, धूृतराष्ट्रके पुत्र महाबली दुःशासन आदि, जरासन्धकुमार सहदेव, भगदत्त, पराक्रमी जलसन्ध, भूरिश्रवा, शल, शल्य, भाइयोंसहित वृषसेन, राजकुमार लक्ष्मण, धृष्टद्युम्नके पुत्र, शिखण्डीके सभी पुत्र, भाइयोंसहित धुृष्टकेतु, अचल, वृषक, राक्षस अलायुध, राजा बाह्लिक, सोमदत्त और चेकितान--ये तथा दूसरे बहुत-से क्षत्रियवीर, जो संख्यामें अधिक होनेके कारण नाम लेकर नहीं बताये गये हैं, सभी देदीप्यमान शरीर धारण करके उस जलसे प्रकट हुए

vaiśampāyana uvāca |

lakṣmaṇo rājaputraś ca dhṛṣṭadyumnasya cātmajāḥ |

śikhaṇḍiputrāḥ sarve ca dhṛṣṭaketuś ca sānujaḥ ||

وَیشَمپایَن نے کہا—راجکمار لکشمن، دھِرِشتَدیُمن کے پُتر، شِکھنڈی کے سب پُتر، اور بھائیوں سمیت دھِرِشتکیتُو—یہ اور بہت سے دوسرے، جن کی کثرت کے سبب نام بہ نام بیان نہیں کیے جا سکتے، سب کے سب درخشاں اجسام دھارے ہوئے اُس پانی سے نمودار ہوئے۔

लक्ष्मणःLakshmana (a prince)
लक्ष्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootलक्ष्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
राजपुत्रःking's son, prince
राजपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootराजपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
धृष्टद्युम्नस्यof Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मजाःsons
आत्मजाः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मज
FormMasculine, Nominative, Plural
शिखण्डिपुत्राःsons of Shikhandi
शिखण्डिपुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
धृष्टकेतुःDhrishtaketu
धृष्टकेतुः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टकेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनुजैःwith younger brothers
अनुजैः:
Karana
TypeNoun
Rootअनुज
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
L
Lakṣmaṇa (prince)
D
Dhṛṣṭadyumna
S
Sons of Dhṛṣṭadyumna
Ś
Śikhaṇḍin
S
Sons of Śikhaṇḍin
D
Dhṛṣṭaketu
Y
Younger brothers of Dhṛṣṭaketu

Educational Q&A

The verse points toward a dharmic resolution beyond battlefield hatred: those who died in the war are presented again in a luminous, purified form, suggesting that death and enmity are not the final truth, and that a larger moral-cosmic order ultimately encompasses all beings.

Vaiśampāyana lists notable warriors—Lakṣmaṇa, the sons of Dhṛṣṭadyumna, the sons of Śikhaṇḍin, and Dhṛṣṭaketu with his brothers—among many others, describing their radiant reappearance as they emerge from the water, as part of a broader vision of the departed heroes.