Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas

वैशम्पायन उवाच एवमुक्तस्तु कौन्तेय: पित्रा ज्येष्ठेन भारत । पस्पर्श सर्वगात्रेषु सौहार्दात्‌ तं शनैस्तदा,वैशम्पायनजी कहते हैं--भारत! अपने ज्येष्ठ पितृव्य धृतराष्ट्रके ऐसा कहनेपर कुन्तीनन्दन युधिष्ठिरने बड़े सस्‍्नेहके साथ उनके समस्त अंगोंपर धीरे-धीरे हाथ फेरा

vaiśampāyana uvāca evam uktas tu kaunteyaḥ pitrā jyeṣṭhena bhārata | pasparśa sarvagātreṣu sauhārdāt taṃ śanais tadā ||

وَیشَمپایَن نے کہا— اے بھارت! جب بڑے چچا دھرتراشٹر نے یوں کہا تو کُنتی کے پُتر یُدھشٹھِر نے محبت اور احترام کے جذبے سے آہستہ آہستہ اُن کے تمام اعضا پر ہاتھ پھیرا۔

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been addressed / spoken to
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कौन्तेयःson of Kuntī (Yudhiṣṭhira)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Nominative, Singular
पित्राby (his) father/elder (paternal figure)
पित्रा:
Karana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
ज्येष्ठेनelder
ज्येष्ठेन:
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
FormMasculine, Instrumental, Singular
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
पस्पर्शtouched
पस्पर्श:
TypeVerb
Rootस्पृश्
FormPerfect, Third, Singular
सर्वगात्रेषुon all (his) limbs
सर्वगात्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वगात्र
FormNeuter, Locative, Plural
सौहार्दात्out of affection/friendliness
सौहार्दात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसौहार्द
FormNeuter, Ablative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
शनैःslowly, gently
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Kaunteya)
D
Dhṛtarāṣṭra (jyeṣṭha-pitṛvya)

Educational Q&A

Even after devastating conflict, dharma is upheld through humility and compassionate regard for elders; Yudhiṣṭhira’s gentle touch embodies reconciliation, restraint, and affectionate duty rather than triumphalism.

After Dhṛtarāṣṭra (the elder paternal uncle) speaks to him, Yudhiṣṭhira responds not with argument but with a tender, respectful gesture—slowly touching Dhṛtarāṣṭra’s limbs—signaling goodwill and filial reverence.