धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas
न दत्तवान् श्रियं दीप्तां पितृपैतामहीमिमाम् । महात्मा पाण्डव गुणवान् हैं तथापि उनके बाप-दादोंकी यह उज्ज्वल सम्पत्ति भी मैंने उन्हें नहीं दी ।। विनाशं पश्यमानो हि सर्वराज्ञां गदाग्रज:
na dattavān śriyaṃ dīptāṃ pitṛpaitāmahīm imām | mahātmā pāṇḍavo guṇavān haṃ tathāpi teṣāṃ pitṛpaitāmahīṃ dīptāṃ sampadam api nādām || vināśaṃ paśyamāno hi sarvarājñāṃ gadāgrajaḥ ||
دھرتراشٹر نے کہا—میں نے اس نیک سیرت اور عظیم النفس پاندوَ کو وہ روشن و تاباں خوشحالی نہ دی جو اس کے باپ دادا کی موروثی میراث تھی۔ سب بادشاہوں کی تباہی اپنی آنکھوں سے دیکھتے ہوئے بھی میں نے اسے روکے رکھا؛ اور گدाधر (کرشن) کے بڑے بھائی بلرام بھی یہ سب دیکھ رہے تھے۔
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights the ethical failure of withholding rightful, hereditary sovereignty from a virtuous heir. It frames Dhṛtarāṣṭra’s omission as a root cause of wider catastrophe: when dharma in succession and justice is denied despite foreseeing harm, the resulting ruin becomes morally attributable to that denial.
In the Āśramavāsika context, Dhṛtarāṣṭra reflects on past decisions after the war’s devastation. He confesses that he did not give the Pāṇḍavas their ancestral share of royal fortune, even while perceiving that such injustice would lead to the destruction of many kings—an admission of culpable blindness and attachment.