Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

कुन्त्याः वनगमननिश्चयः — Kuntī’s Resolve to Depart for the Forest

स चापि राजवचनादाचार्यो गौतम: कृप: । सेनामादाय सेनानी: प्रययावाश्रमं प्रति,राजा युधिष्ठिरके आदेशसे सेनापति कृपाचार्य भी सेनाको साथ लेकर आश्रमकी ओर चल दिये

sa cāpi rājavacanād ācāryo gautamaḥ kṛpaḥ | senām ādāya senānīḥ prayayāv āśramaṃ prati |

بادشاہ کے حکم کے مطابق گوتَم نسل کے آچاریہ کرِپ—بطورِ سپہ سالار—لشکر کو ساتھ لے کر آشرم کی طرف روانہ ہوئے۔

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
राजवचनात्from the king's command/word
राजवचनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराजवचन
FormNeuter, Ablative, Singular
आचार्यःthe teacher
आचार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
गौतमःGautama (name/gotra-epithet)
गौतमः:
Karta
TypeNoun
Rootगौतम
FormMasculine, Nominative, Singular
कृपःKripa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Nominative, Singular
सेनाम्the army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
आदायhaving taken (along)
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having taken
सेनानीःthe commander (general)
सेनानीः:
Karta
TypeNoun
Rootसेनानी
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रययौwent forth / departed
प्रययौ:
TypeVerb
Rootप्र + या
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
आश्रमम्to the hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
G
Gautama (lineage/gotra)
S
senā (army)
Ā
āśrama (hermitage)