Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

कुन्त्याः वनगमननिश्चयः — Kuntī’s Resolve to Depart for the Forest

नदीतीरेषु रम्येषु सर:सु च विशाम्पते । वासान्‌ कृत्वा क्रमेणाथ जम्मुस्ते कुरुपुड्वा:,प्रजानाथ! वे कुरुश्रेष्ठ वीर नदियोंके रमणीय तटों तथा अनेक सरोवरोंपर पड़ाव डालते हुए क्रमश: आगे बढ़ते गये

vaiśampāyana uvāca |

nadītīreṣu ramyeṣu saraḥsu ca viśāmpate |

vāsān kṛtvā krameṇātha jagmustе kuru-puṅgavāḥ prajānātha ||

وَیشَمپایَن نے کہا—اے رعایا کے پالنے والے، وہ کُروؤں کے برگزیدہ بہادر خوشگوار دریا کناروں اور جھیلوں کے پاس ٹھہراؤ کرتے ہوئے، ترتیب کے ساتھ قدم بہ قدم آگے بڑھتے گئے۔

नदीतीरेषुon river-banks
नदीतीरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनदी-तीर
FormNeuter, Locative, Plural
रम्येषुpleasant/beautiful
रम्येषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरम्य
FormNeuter, Locative, Plural
सरःसुin lakes/ponds
सरःसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
वासान्halts/dwellings (encampments)
वासान्:
Karma
TypeNoun
Rootवास
FormMasculine, Accusative, Plural
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
क्रमेणin order/gradually
क्रमेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्रम
FormMasculine, Instrumental, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
जग्मुःthey went
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरुपुङ्गवाःthe foremost among the Kurus
कुरुपुङ्गवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु-पुङ्गव
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kurus
R
riverbanks (nadītīra)
L
lakes/ponds (saras)