Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

धृतराष्ट्रस्य वनप्रस्थानम् — Dhṛtarāṣṭra’s Departure for Forest Life

निर्यातयत मे सेनां प्रभूतरथकुञ्जराम्‌ | द्रक्ष्यामि वनसंस्थं च धृतराष्ट्र महीपतिम्‌,“तुमलोग बहुत-से रथ और हाथी-घोड़ोंसे सुसज्जित सेनाको कूच करनेकी आज्ञा दो। मैं वनवासी महाराज धृतराष्ट्रके दर्शन करनेके लिये चलूँगा”

niryātayata me senāṁ prabhūta-ratha-kuñjarām | drakṣyāmi vana-saṁsthaṁ ca dhṛtarāṣṭraṁ mahīpatim ||

راجا نے کہا— “میری اُس فوج کو روانہ کرو جو بہت سے رتھوں اور جنگی ہاتھیوں سے آراستہ ہے۔ میں جنگل میں مقیم مہاپتی دھرتراشٹر کے درشن کے لیے جاؤں گا۔”

निर्यातयतdispatch / order to march out
निर्यातयत:
Karma
TypeVerb
Rootनिर्-या (धातु) / निर्यातय् (णिच्-प्रयोग)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यम, बहुवचन
मेmy
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रभूतabundant, many
प्रभूत:
TypeAdjective
Rootप्रभूत
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (समासपूर्वपद-रूपेण), एकवचन
रथchariot
रथ:
TypeNoun
Rootरथ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (समासपूर्वपद-रूपेण), एकवचन
कुञ्जरelephant
कुञ्जर:
TypeNoun
Rootकुञ्जर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (समासपूर्वपद-रूपेण), एकवचन
प्रभूतरथकुञ्जराम्having many chariots and elephants
प्रभूतरथकुञ्जराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रभूत-रथ-कुञ्जर
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
द्रक्ष्यामिI shall see
द्रक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, उत्तम, एकवचन
वनin the forest
वन:
TypeNoun
Rootवन
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (समासपूर्वपद-रूपेण), एकवचन
संस्थम्dwelling / staying
संस्थम्:
TypeAdjective
Rootसंस्था (कृदन्त: सम्-स्था + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
धृतराष्ट्रम्Dhritarashtra
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महीपतिम्king (lord of the earth)
महीपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहीपति
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
S
senā (army)
R
ratha (chariots)
K
kuñjara (war-elephants)
V
vana (forest)

Educational Q&A

Even after catastrophic conflict, dharma can require respectful approach and reconciliation: the speaker prepares to meet the elder king Dhṛtarāṣṭra in his forest life, acknowledging his changed station and maintaining social-ethical obligations toward elders and former rulers.

A decision is announced to mobilize an army—rich in chariots and war-elephants—so that the speaker may travel to the forest and have an audience with Dhṛtarāṣṭra, who has withdrawn from royal life and is living as a forest-dweller.