Vidura’s Message to Dhṛtarāṣṭra: Authorization for Dāna and Public Welfare (विदुरवाक्यम्—दानानुज्ञा)
अस्ति काचिद् विवक्षा तु तां मे निगदत: शृणु । धृतराष्ट्र प्रति नृपं देवर्षे लोकपूजित
asti kācid vivakṣā tu tāṃ me nigadataḥ śṛṇu | dhṛtarāṣṭra prati nṛpaṃ devarṣe lokapūjita ||
اے دیورشی، جو جہان بھر میں معزز ہیں! بادشاہ دھرتراشٹر کے بارے میں میرے دل میں کچھ عرض کرنے کی خواہش ہے۔ میں جو کہنا چاہتا ہوں، وہ بیان کرتا ہوں—سنیے۔
वैशम्पायन उवाच
The verse models ethical discourse: before speaking about a morally weighty figure (Dhṛtarāṣṭra), the speaker signals intention and requests attentive listening, emphasizing respectful, deliberate speech in matters of dharma and kingship.
Vaiśampāyana addresses a revered divine sage and announces that he wishes to say something concerning King Dhṛtarāṣṭra, preparing the listener for a focused account or inquiry about the king’s situation in the Āśramavāsika context.