Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

धृतराष्ट्रस्य क्षमायाचनं तथा युधिष्ठिरे न्यासदानम् / Dhṛtarāṣṭra’s Request for Forgiveness and the Entrustment to Yudhiṣṭhira

ततो राजा प्राञ्जलिवेंपमानो युधिष्ठिर: सस्वरं बाष्पकण्ठ: । विमुच्योच्चैर्महानादं हि साधो क्व यास्यसीत्यपतत्‌ तात भूमौ,तात! उस समय राजा युधिष्छिर हाथ जोड़े हुए काँपने लगे। आँसुओंसे उनका गला भर आया। वे जोर-जोरसे महान्‌ आर्तनाद करते हुए फूट-फ़ूटकर रोने लगे। और “महात्मन्‌! आप मुझे छोड़कर कहाँ चले जा रहे हैं।” ऐसा कहते हुए पृथ्वीपर गिर पड़े

tato rājā prāñjalir vepamāno yudhiṣṭhiraḥ sasvaraṃ bāṣpakaṇṭhaḥ | vimucyoccair mahānādaṃ hi sādho kva yāsyasīty apatat tāta bhūmau ||

تب راجا یُدھِشٹھِر ہاتھ جوڑ کر کانپنے لگے؛ آنسوؤں سے اُن کا گلا بھر آیا۔ انہوں نے بلند آواز میں دردناک چیخ نکالی، کھل کر روئے اور کہا—“اے نیک نفس! مجھے چھوڑ کر آپ کہاں جا رہے ہیں؟”—یہ کہتے ہوئے زمین پر گر پڑے۔

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राञ्जलिःwith joined palms
प्राञ्जलिः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular
वेपमानःtrembling
वेपमानः:
Karta
TypeVerb
Rootवेप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
सस्वरम्aloud, with voice
सस्वरम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसस्वर
बाष्पकण्ठःhaving a throat choked with tears
बाष्पकण्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootबाष्पकण्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
विमुच्यhaving let out, uttering
विमुच्य:
Karana
TypeVerb
Rootवि+मुच्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
उच्चैःloudly
उच्चैः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः
महानादम्a great cry
महानादम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहानाद
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
साधोO good one / O saint
साधो:
TypeNoun
Rootसाधु
FormMasculine, Vocative, Singular
क्वwhere?
क्व:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्व
यास्यसिwill you go?
यास्यसि:
TypeVerb
Rootया
FormPeriphrastic future (लुट्), Second, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अपतत्fell down
अपतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
तातO dear father / O revered one
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
तातO father! (repeated)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
T
tāta (addressed elder/father-figure)
B
bhūmi (earth/ground)

Educational Q&A

The verse highlights the human and ethical dimension of dharma: reverence for elders and dependence on moral guides. When those guides depart (often toward renunciation), even the most self-controlled ruler experiences grief, showing that righteousness includes sincere feeling and humility, not emotional hardness.

Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira, trembling with folded hands and choked by tears, cries out loudly and collapses to the ground, pleading with a revered elder—addressed as “tāta” and “sādhu”—asking where he is going and why he is leaving.