Shloka 11

एवं स वसुधाराभिरर्वर्षमाणो नृपाम्बुद: । तर्पयामास विद्रांस्तान्‌ वर्षन्‌ सस्यमिवाम्बुद:,जिस प्रकार मेघ पानीकी धारा बहाकर खेतीको हरी-भरी कर देता है, उसी प्रकार राजा धृतराष्ट्ररूपी मेघने धनरूपी वारिधाराकी वर्षा करके समस्त ब्राह्मणरूपी खेतीको तृप्त एवं हरी-भरी कर दिया

evaṁ sa vasudhārābhir avarṣamāṇo nṛpāmbudaḥ | tarpayāmāsa viprāṁs tān varṣan sasyam ivāmbudaḥ ||

یوں وہ بادشاہ—ابر کی مانند—دولت کی دھاریں برسا کر اُن برہمنوں کو سیراب و شادمان کرتا رہا؛ جیسے بادل برس کر کھیتی کو سیراب کر کے سرسبز کر دیتا ہے۔

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वसुधाराभिःwith streams of wealth
वसुधाराभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवसुधारा
FormFeminine, Instrumental, Plural
अवर्षमाणःraining down, showering
अवर्षमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootवृष्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
नृपाम्बुदःthe king-cloud (cloud-like king)
नृपाम्बुदः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप + अम्बुद
FormMasculine, Nominative, Singular
तर्पयामासsatisfied, gratified
तर्पयामास:
TypeVerb
Rootतृप्
Formलिट् (perfect), Third, Singular, Parasmaipada
विद्रान्the learned men
विद्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
वर्षन्raining, showering
वर्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootवृष्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सस्यम्the crop, grain
सस्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसस्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्बुदःa cloud
अम्बुदः:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बुद
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra (implied king)
B
Brāhmaṇas (viprāḥ)
W
Wealth (vasu)
C
Cloud (ambuda)
C
Crops/fields (sasya)

Educational Q&A

The verse praises dāna as a royal duty: a righteous king should distribute wealth so that the learned and needy are sustained, just as timely rain sustains agriculture. Generosity is portrayed as life-giving and socially stabilizing.

Vaiśampāyana describes the king (contextually Dhṛtarāṣṭra) giving abundant gifts—likened to rainfall—thereby satisfying the assembled brāhmaṇas, who are compared to crops nourished by a cloud.