Previous Verse
Next Verse

Shloka 193

धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति व्यवहार-रक्षा-नियमनोपदेशः | Dhṛtarāṣṭra’s Instruction on Administration, Punishment, and Daily Governance

यैरियं पृथिवी कृत्स्ना घातिता कुलपांसनै: । “जिन कुलांगारोंने इस सारी पृथ्वीका विनाश करा डाला, वे दुर्योधन आदि सब लोग भारी-से-भारी कष्टमें पड़ जायँ”

yair iyaṃ pṛthivī kṛtsnā ghātitā kulapāṃsanaiḥ |

وَیشَمپایَن نے کہا— “جن خاندانی رسواؤں نے اس ساری زمین کو تباہی تک پہنچا دیا، وہ دُریودھن اور اس کے ساتھی سب کے سب سخت ترین عذاب میں گرفتار ہوں۔”

यैःby whom
यैः:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
इयम्this
इयम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
पृथिवीearth
पृथिवी:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Nominative, Singular
कृत्स्नाentire, whole
कृत्स्ना:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormFeminine, Nominative, Singular
घातिताwas caused to be destroyed/slain
घातिता:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta), causative sense
कुलपांसनैःby the defilers/ruiners of the family (dynasty)
कुलपांसनैः:
Karana
TypeNoun
Rootकुलपांसन
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pṛthivī (Earth)
D
Duryodhana

Educational Q&A

Adharma-driven leadership that disgraces one’s lineage can devastate the whole world; such agents of ruin are portrayed as deserving severe suffering as a karmic and ethical consequence.

Vaiśaṃpāyana, narrating the aftermath and moral reckoning of the Kurukṣetra catastrophe, condemns those like Duryodhana who caused widespread destruction, framing them as 'kulapāṃsanas'—stains upon their dynasty.