Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Taḍāga-Phala and Vṛkṣāropaṇa

Merit of Ponds and Tree-Planting

सो<पि लोकानवाप्रोति दैवतैरभिपूजितान्‌ । गोलोके स मुदा युक्तो वसति प्रेत्य भारत

so 'pi lokān avāpnoti daivatair abhipūjitān | goloke sa mudā yukto vasati pretya bhārata ||

بھیشم نے کہا—وہ بھی اُن جہانوں کو پاتا ہے جنہیں دیوتا عزت دیتے اور پوجتے ہیں۔ اے بھارت! موت کے بعد وہ خوشی کے ساتھ متحد ہو کر گولوک میں سکونت اختیار کرتا ہے۔

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
TypeVerb
Rootअव + आप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
दैवतैःby the gods/divinities
दैवतैः:
Karana
TypeNoun
Rootदैवत
FormNeuter, Instrumental, Plural
अभिपूजितान्honored/worshipped
अभिपूजितान्:
TypeAdjective
Rootअभि + पूज्
FormMasculine, Accusative, Plural, क्त (past passive participle)
गोलोकेin Goloka
गोलोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगोलोक
FormMasculine, Locative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुदाwith joy
मुदा:
Karana
TypeNoun
Rootमुद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
युक्तःendowed/connected
युक्तः:
TypeAdjective
Rootयुज्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
वसतिdwells
वसति:
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
प्रेत्यhaving departed/after death
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र + इ
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्ययान्त, irregular: प्रेत्य)
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharata (Yudhiṣṭhira addressed as Bhārata)
D
Daivatas (gods)
G
Goloka

Educational Q&A

The verse teaches that righteous or meritorious conduct (as described in the surrounding passage) yields exalted post-mortem results: one attains divine-honored realms and, after death, lives in a state of joy in Goloka—emphasizing the ethical principle that dharma bears fruit beyond this life.

Bhishma, instructing Yudhiṣṭhira in Anuśāsana Parva, concludes a promise of spiritual reward: the person under discussion ‘also’ reaches revered heavenly worlds and, upon death, resides joyfully in Goloka, a celestial realm.