Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
यातुधान्युवाच नामनैरुक्तमेतत् ते दुःखव्याभाषिताक्षरम् | नैतद् धारयितुं शक््यं गच्छावतर पद्मिनीम्,यातुधानी बोली--देवि! आपने जो अपने नामकी व्याख्या की है, उसके एक अक्षरका भी उच्चारण मेरे लिये कठिन है, अतः इसे भी मैं नहीं याद रख सकती। आप तालाबमें प्रवेश कीजिये
yātudhānī uvāca nāma-nairuktam etat te duḥkha-vyābhāṣitākṣaram | na etad dhārayituṁ śakyaṁ gacchāvatara padminīm ||
یاتودھانی نے کہا—اے دیوی! تم نے اپنے نام کی جو تشریح بیان کی ہے، اس کے حروف میرے لیے ادا کرنا دردناک اور دشوار ہے۔ میں اسے یاد نہیں رکھ سکتی۔ آؤ—کنولوں والے تالاب میں اتر جاؤ۔
विश्वामित्र उवाच