Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
वृषादार्थिर्वाच (प्रतिग्रहो ब्राह्मणानां सृष्टा वृत्तिरनिन्दिता ।) प्रतिग्रहस्तारयति पुष्टिवैं प्रतिगृह्मुताम् मयि यद् विद्यते वित्त तद् वृणुध्वं तपोधना:
bhīṣma uvāca — vṛṣādarbhiḥ uvāca: pratigraho brāhmaṇānāṃ sṛṣṭā vṛttir aninditā | pratigrahas tārayati puṣṭiṃ vai pratigṛhṇatām | mayi yad vidyate vittaṃ tad vṛṇudhvaṃ tapodhanāḥ ||
بھیشم نے کہا—ورِشادَربھی بولا—برہمنوں کے لیے پرتیگرہ (ہدیہ قبول کرنا) ایک بے عیب ذریعۂ معاش مقرر کیا گیا ہے۔ پرتیگرہ قبول کرنا قبول کرنے والوں کو قحط اور بھوک جیسے دکھوں سے بچاتا ہے اور تندرستی و پرورش کا سبب بنتا ہے۔ اس لیے اے ریاضت کے دولت مند رشیو! میرے پاس جو مال ہے اسے قبول کر لو۔
भीष्म उवाच
The verse defends pratigraha—accepting gifts—as a dharmically sanctioned and blameless livelihood for Brahmins, emphasizing that it can protect them from hardship (like famine and hunger) and support their well-being.
Within Bhishma’s discourse on dharma, Vṛṣādarbhi addresses ascetics/Brahmins and urges them to accept the wealth he possesses, arguing that receiving such support is legitimate and beneficial for those devoted to austerity.