Shloka 8

ब्रह्मोवाच हुताशनो न तत्रासीच्छापकाले सुरोत्तमा: । स उत्पादयितापत्यं वधाय त्रिदशद्विषाम्‌,ब्रह्माजी बोले--सुरश्रेष्टण! उस शापके समय वहाँ अग्निदेव नहीं थे। अतः देवद्रोहियोंके वधके लिये वे ही संतान उत्पन्न करेंगे

brahmovāca hutāśano na tatrāsīc chāpakāle surottamāḥ | sa utpādayitāpatyaṃ vadhāya tridaśadviṣām ||

برہما نے کہا— “اے سُرَشریشٹھو! جس وقت وہ شاپ دیا گیا تھا، وہاں ہُتاشن اگنی دیو موجود نہ تھا۔ اس لیے دیوتاؤں کے دشمنوں کے وध کے لیے وہی ایک اولاد پیدا کرے گا۔”

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
हुताशनःAgni (the fire-god)
हुताशनः:
Karta
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), Third, Singular, Parasmaipada
शाप-कालेat the time of the curse
शाप-काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशाप-काल
FormMasculine, Locative, Singular
सुर-उत्तमाःO best of the gods
सुर-उत्तमाः:
TypeNoun
Rootसुरोत्तम
FormMasculine, Vocative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्पादयिताwill be the begetter/producer
उत्पादयिता:
Karta
TypeNoun
Rootउत्पादयितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
अपत्यम्offspring
अपत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वधायfor the killing
वधाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Dative, Singular
त्रिदश-द्विषाम्of the haters of the gods
त्रिदश-द्विषाम्:
TypeNoun
Rootत्रिदशद्विष्
FormMasculine, Genitive, Plural

भीष्म उवाच

B
Brahmā
A
Agni (Hutāśana)
T
the gods (Tridaśa)

Educational Q&A

The verse frames cosmic justice: when a curse or mandate must be fulfilled, responsibility is assigned according to presence and accountability, and divine power is directed toward restoring order by removing forces hostile to dharma.

Bhīṣma recounts Brahmā’s statement explaining that Agni was absent when the curse occurred; therefore another agent—‘he himself’—is designated to beget an offspring whose purpose is the destruction of the gods’ enemies.