Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Chapter 85: Suvarṇasya Janma ca Pradāna-Phalam

The Origin of Gold and the Merit of Gifting

गाव ऊचु: अध्रुवा चपला च त्वं सामान्या बहुभि: सह । न त्वामिच्छाम भद्ठरं ते गम्यतां यत्र रंस्यसे

gāva ūcuḥ—adhruvā capalā ca tvaṃ sāmānyā bahubhiḥ saha | na tvām icchāma bhadraṃ te gamyatāṃ yatra raṃsyase ||

گایوں نے کہا—اے دیوی! تو بےثبات اور چنچل ہے؛ کہیں بھی ٹھہر کر نہیں رہتی۔ پھر بہت سوں کے ساتھ تیرا یکساں تعلق ہے؛ اس لیے ہم تجھے نہیں چاہتیں۔ تیرا بھلا ہو—جہاں تو خوشی سے رہ سکے، وہیں چلی جا۔

गावःthe cows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Parasmaipada
अध्रुवाunstable, not fixed
अध्रुवा:
Karta
TypeAdjective
Rootअध्रुव
FormFeminine, Nominative, Singular
चपलाfickle, restless
चपला:
Karta
TypeAdjective
Rootचपल
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
सामान्याcommon (shared)
सामान्या:
Karta
TypeAdjective
Rootसामान्य
FormFeminine, Nominative, Singular
बहुभिःwith many (persons)
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
इच्छामःwe desire / we want
इच्छामः:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, 1st, Plural, Parasmaipada
भद्रंwelfare, good fortune
भद्रं:
Karma
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Accusative, Singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
गम्यताम्let (her/you) go; may you go
गम्यताम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (Passive), 3rd, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
रंस्यसेyou will delight / enjoy
रंस्यसे:
TypeVerb
Rootरम्
FormFuture, 2nd, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

G
gāvaḥ (the cows)

Educational Q&A

The verse criticizes instability and indiscriminate association: what is fickle and ‘common to many’ is rejected by a community seeking steadiness, exclusivity, and propriety; it also models a firm boundary set without malice (“bhadraṃ te”).

Within Bhīṣma’s discourse, the cows speak directly to a feminine addressee (addressed as ‘devi’ in the Hindi gloss), dismissing her for being restless and shared among many, and telling her to go where she can find enjoyment elsewhere.