Chapter 84: Brahmā’s Counsel on Tāraka, the Search for Agni, and the Genesis of Skanda
Kārttikeya
सर्वरत्नमयैश्रित्रैरवगाढा द्रुमोत्तमै: । जातरूपमयैश्चान्यैहुताशनसमप्रभै:
sarvaratnamayaiś citrair avagāḍhā drumottamaiḥ | jātarūpamayaiś cānyai hutāśanasamaprabhaiḥ ||
ویاس نے کہا—ان دریاؤں کے پانی میں اپنی جڑیں گہرائی تک ڈبوئے ہوئے بہت سے بہترین درخت دکھائی دیتے ہیں۔ کچھ ایسے عجیب و غریب اور رنگا رنگ معلوم ہوتے ہیں گویا ہر طرح کے جواہرات سے بنے ہوں؛ کچھ خالص سونے کے ہیں؛ اور بہت سے دوسرے بھڑکتی ہوئی آگ کے برابر تابانی سے چمکتے ہیں۔
व्यास उवाच
The verse evokes a sacred, otherworldly landscape where nature itself appears transfigured into jewels, gold, and fire-like radiance—suggesting the extraordinary potency of holy realms and the mind’s reverence when encountering them, reinforcing a dharmic sensibility of awe toward sacred places and realities beyond ordinary perception.
Vyāsa is describing a marvelous scene: rivers whose banks (or vicinity) contain extraordinary trees with roots immersed in the waters—some jewel-like and variegated, some golden, and others shining like blazing fire—forming part of a larger visionary or sacred-geographical depiction within the Anuśāsana Parva.