Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Brāhmaṇa-vandana: Criteria for Veneration, Disciplined Speech, and Protective Kingship (अनुशासनपर्व, अध्याय ८)

यथा मम प्रियतमास्त्वत्तो विप्रा: कुरूत्तम | तेन सत्येन गच्छेयं लोकान्‌ यत्र स शान्तनुः

yathā mama priyatamās tvatto viprāḥ kurūttama | tena satyena gaccheyaṁ lokān yatra sa śāntanuḥ kuruśreṣṭha |

بھیشم نے کہا—اے کوروؤں کے سردار! جیسے برہمن مجھے تم سے بھی زیادہ عزیز ہیں، اسی سچ کی قوت سے میں اُن مبارک جہانوں کو پہنچوں جہاں میرے والد شانتنو گئے ہیں۔

यथाjust as / in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ममof me / my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रियतमाःmost dear
प्रियतमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रियतम
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वत्तःthan you / from you
त्वत्तः:
Apadana
TypeNoun
Rootत्वद्
FormAblative, Singular
विप्राःbrahmins
विप्राः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरूत्तमO best of the Kurus
कुरूत्तम:
TypeNoun
Rootकुरु-उत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सत्येनby (this) truth
सत्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
गच्छेयम्may I go
गच्छेयम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
लोकान्worlds / realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
सःhe / that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शान्तनुःShantanu
शान्तनुः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्तनु
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरु-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kurūttama (addressed Kuru prince, typically Yudhiṣṭhira)
V
Viprāḥ (Brāhmaṇas)
Ś
Śāntanu
L
Lokāḥ (pious/heavenly worlds)

Educational Q&A

The verse upholds the primacy of honoring Brāhmaṇas and the moral potency of satya (truth). Bhīṣma asserts that a truthful declaration aligned with dharma carries spiritual efficacy, capable of guiding one toward meritorious realms.

Bhīṣma addresses the Kuru king (Kurūttama/Kuruśreṣṭha) and makes a solemn statement: that Brāhmaṇas are dearest to him. He invokes this truth as a kind of ethical-spiritual force, expressing his aspiration to reach the same blessed worlds attained by his father Śāntanu.