Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa

Praise of cow-gift and ghee-centered recitation

सन्ति लोके<श्रद्दधाना मनुष्या: सन्ति क्षुद्रा राक्षसमानुषेषु । एषामेतद्‌ दीयमान हानिष्टं ये नास्तिक्यं चाश्रयन्तेडल्पपुण्या:,'संसारमें बहुत-से अश्रद्धालु हैं (जो इन सब बातोंपर विश्वास नहीं करते) तथा राक्षसी प्रकृतिके मनुष्योंमें बहुत-से ऐसे क्षुद्र पुरुष हैं (जिन्हें ये बातें अच्छी नहीं लगतीं), कितने ही पुण्यहीन मानव नास्तिकताका सहारा लिये रहते हैं। उन सबको इसका उपदेश देना अभीष्ट नहीं है, उलटे अनिष्टकारक होता है”

santi loke 'śraddadhānā manuṣyāḥ santi kṣudrā rākṣasamānuṣeṣu | eṣām etad dīyamānaṃ hāniṣṭaṃ ye nāstikyaṃ cāśrayante 'lpa-puṇyāḥ ||

بھیشم نے کہا—دنیا میں بہت سے لوگ بےاعتقاد ہیں، اور راکشسی مزاج رکھنے والے انسانوں میں بہت سے کمینہ صفت بھی پائے جاتے ہیں۔ یہ کم ثواب والے لوگ الحاد و انکار کا سہارا لیتے ہیں؛ ایسے لوگوں کو یہ تعلیم دینا پسندیدہ نہیں—بلکہ انہیں دی جائے تو نفع کے بجائے نقصان کا باعث بنتی ہے۔

सन्तिare, exist
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormLat (present indicative), 3, plural, Parasmaipada
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, locative, singular
अश्रद्दधानाfaithless, not believing
अश्रद्दधाना:
TypeAdjective
Rootअश्रद्दधान
Formmasculine, nominative, plural
मनुष्याःpeople, humans
मनुष्याः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुष्य
Formmasculine, nominative, plural
सन्तिare, exist
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormLat (present indicative), 3, plural, Parasmaipada
क्षुद्राःbase, petty
क्षुद्राः:
TypeAdjective
Rootक्षुद्र
Formmasculine, nominative, plural
राक्षसमानुषेषुamong rakshasas and humans
राक्षसमानुषेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराक्षस-मानुष
Formmasculine, locative, plural
एषाम्of these (people)
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
दीयमानम्being given (as instruction/advice)
दीयमानम्:
TypeParticiple
Rootदा
Formneuter, nominative/accusative, singular, passive, present
अनिष्टम्harm, undesired result
अनिष्टम्:
TypeNoun
Rootअनिष्ट
Formneuter, nominative/accusative, singular
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, plural
नास्तिक्यम्atheism, disbelief
नास्तिक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootनास्तिक्य
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आश्रयन्तेresort to, take refuge in
आश्रयन्ते:
TypeVerb
Rootश्रि (आ-श्रि)
FormLat (present indicative), 3, plural, Atmanepada
अल्पपुण्याःof little merit, meritless
अल्पपुण्याः:
TypeAdjective
Rootअल्प-पुण्य
Formmasculine, nominative, plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that instruction in dharma should be given with discernment: those who are faithless, petty-minded, or entrenched in disbelief and lacking merit are not suitable recipients, because the teaching may be misused or produce harmful outcomes.

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma is delivering ethical and religious counsel. Here he cautions that certain audiences—especially the faithless and nāstika-minded—should not be pressed with this particular instruction, as it is unlikely to benefit them and may instead cause harm.