Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

गोमहात्म्य-प्रश्नोत्तरम्

Saudāsa–Vasiṣṭha on the Purifying Power of Cows

कुलानां पावन प्राहुर्जातरूपं शतक्रतो । एषा मे दक्षिणा प्रोक्ता समासेन महाद्युते

kulānāṃ pāvanaṃ prāhur jātarūpaṃ śatakrato | eṣā me dakṣiṇā proktā samāsena mahādyute ||

بھیشم نے کہا—اے شتکرتو (اِندر)! سونے کو خاندانوں کا پاک کرنے والا کہا گیا ہے۔ اے صاحبِ جلال! یہ دَکشِنا کا حکم میں نے تم سے اختصار کے ساتھ بیان کیا۔

{'kulānām''of families/lineages (genitive plural of kula)', 'pāvanam': 'purifying, purifier', 'prāhuḥ': 'they say, they declare (perfect/preterite plural)', 'jātarūpam': 'gold (literally ‘having a born/form’
{'kulānām':
a common term for gold)', 'śatakrato''O Śatakratu
a common term for gold)', 'śatakrato':
epithet of Indra (‘of a hundred sacrifices/rites’)', 'eṣā''this (feminine demonstrative)', 'me': 'my / by me', 'dakṣiṇā': 'sacrificial fee
epithet of Indra (‘of a hundred sacrifices/rites’)', 'eṣā':
honorarium in a rite', 'proktā''said, declared, taught', 'samāsena': 'briefly, in summary', 'mahādyute': 'O greatly radiant/mighty one (vocative)'}
honorarium in a rite', 'proktā':

पितामह उवाच

B
Bhīṣma (Pitāmaha)
I
Indra (Śatakratu)
G
Gold (jātarūpa/suvarṇa)
D
Dakṣiṇā (sacrificial fee/gift)

Educational Q&A

The verse underscores the dharmic value of proper dakṣiṇā in sacrificial contexts, stating that gold (jātarūpa) is traditionally regarded as a powerful purifier and an appropriate, esteemed form of ritual gift.

Bhīṣma (Pitāmaha), speaking in an instructive mode, addresses Indra (Śatakratu) and succinctly concludes a point about dakṣiṇā, emphasizing gold as the exemplary gift that brings purification and honor within ritual and lineage-based social frameworks.