Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Karma-Phala Rahasya and the Ethics of Dāna (कर्मफल-रहस्यं दानधर्मश्च)

भीष्म उवाच हन्त ते कथयिष्यामि यन्मां पृच्छसि भारत । रहस्यं यदृषीणां तु तच्छृणुष्व युधिष्ठिर । या गति: प्राप्यते येन प्रेत्यभावे चिरेप्सिता,भीष्मजीने कहा--भरतनन्दन युधिष्ठिर! तुम मुझसे जो कुछ पूछ रहे हो, यह ऋषियोंके लिये भी रहस्यका विषय है; किंतु मैं तुम्हें बतला रहा हूँ। सुनो, मरनेके बाद जिस मनुष्यको जैसी चिर अभिलषित गति मिलती है, उसका भी वर्णन करता हूँ

bhīṣma uvāca hanta te kathayiṣyāmi yan māṃ pṛcchasi bhārata | rahasyaṃ yad ṛṣīṇāṃ tu tac chṛṇuṣva yudhiṣṭhira | yā gatiḥ prāpyate yena pretyabhāve cirepsitā ||

بھیشم نے کہا—اچھا، اے بھارت! جو کچھ تم مجھ سے پوچھتے ہو، میں وہ بیان کرتا ہوں۔ یہ بات رِشیوں کے لیے بھی راز ہے؛ پھر بھی سنو، اے یُدھشٹھِر۔ میں اُس دیرینہ مطلوب انجام (گتی) کا وصف کروں گا جو انسان کو مرنے کے بعد ملتا ہے، اور وہ وسیلہ بھی جس سے وہ حاصل ہوتا ہے۔

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
हन्तindeed/come now
हन्त:
TypeIndeclinable
Rootहन्त
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine/Neuter, Dative, Singular
कथयिष्यामिI will tell
कथयिष्यामि:
TypeVerb
Rootकथय्
FormSimple Future, 1, Singular, Parasmaipada
यत्what/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine/Neuter, Accusative, Singular
पृच्छसिyou ask
पृच्छसि:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
रहस्यम्a secret/mystery
रहस्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootरहस्य
FormNeuter, Nominative, Singular
यत्which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, 2, Singular, Atmanepada
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
याwhich
या:
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
गतिःstate/goal/destination
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
प्राप्यतेis attained
प्राप्यते:
TypeVerb
Rootप्राप्
FormPresent, Passive, 3, Singular
येनby which/through which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
प्रेत्यhaving died/after death
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ
FormAbsolutive (Gerund)
भावेin the state/condition (of existence)
भावे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Locative, Singular
चिरlong (for a long time)
चिर:
TypeAdjective
Rootचिर
FormFeminine, Nominative, Singular
ईप्सिताdesired/wished-for
ईप्सिता:
TypeAdjective
Rootईप्सित
FormFeminine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
B
Bharata (dynastic epithet)

Educational Q&A

Bhishma frames the forthcoming instruction as an esoteric doctrine: he will explain the means (yena) by which a person attains a long-cherished posthumous destiny (cirepsitā gatiḥ) after death (pretyabhāve). The verse emphasizes the seriousness and subtlety of the topic—dharma as it relates to ultimate ends.

In the Anushasana Parva dialogue, Yudhishthira questions Bhishma about profound matters of dharma. Here Bhishma begins his response, telling Yudhishthira to listen as he reveals a teaching considered secret even among sages, concerning the after-death destiny and how it is attained.