Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Bhūmi-dānasya Māhātmya

The Pre-eminence of Land-Gift

धर्मस्यार्थस्य कामस्य फलमाहुर्मनीषिण: । तडागसुकृतं देशे क्षेत्रमेक॑ महाश्रयम्‌

دانشمند کہتے ہیں کہ ملک یا گاؤں میں ایک تالاب کا نیک کام دین (دھرم)، دولت (ارتھ) اور خواہش (کام)—تینوں کا پھل دیتا ہے؛ اور تالاب سے آراستہ وہ جگہ تمام جانداروں کے لیے عظیم پناہ گاہ بن جاتی ہے۔

धर्मस्यof dharma (righteousness)
धर्मस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्थस्यof artha (wealth/benefit)
अर्थस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
कामस्यof kāma (desire/pleasure)
कामस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Genitive, Singular
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
आहुःthey say
आहुः:
Karta
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural
मनीषिणःthe wise (sages)
मनीषिणः:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तडागa pond/tank
तडाग:
Karta
TypeNoun
Rootतडाग
FormNeuter, Nominative, Singular
सुकृतम्well-made (constructed well)
सुकृतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-कृत
FormNeuter, Nominative, Singular
देशेin a region/place
देशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Locative, Singular
क्षेत्रम्a tract/field; place
क्षेत्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootक्षेत्र
FormNeuter, Nominative, Singular
एकम्one/single
एकम्:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormNeuter, Nominative, Singular
महाश्रयम्a great refuge/support
महाश्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाश्रय
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच