Shloka 42

पापमुत्सृजते लोके सर्व प्राप्य सुदुर्लभम्‌ । लोभमोहसमापन्न न दैवं त्रायते नरम्‌

pāpam utsṛjate loke sarvaṁ prāpya sudurlabham | lobhamohasamāpanna na daivaṁ trāyate naram ||

اس دنیا میں نہایت دشوار سے دشوار چیزیں پا لینے کے بعد بھی انسان گناہ میں گر پڑتا ہے۔ جو لالچ اور فریبِ نفس میں ڈوب جائے، اسے تقدیر بھی نہیں بچا سکتی۔

पापम्sin, evil
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्सृजतेcasts off, abandons
उत्सृजते:
Karta
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वम्everything, all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-√आप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral (gerund)
सुदुर्लभम्very hard to obtain
सुदुर्लभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुर्लभ
FormNeuter, Accusative, Singular
लोभमोहसमापन्नःone overcome by greed and delusion
लोभमोहसमापन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोभ-मोह-समापन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
दैवम्fate, divine power
दैवम्:
Karta
TypeNoun
Rootदैव
FormNeuter, Nominative, Singular
त्रायतेprotects, saves
त्रायते:
TypeVerb
Root√त्रा
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
नरम्a man
नरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Worldly success or rare attainments do not guarantee righteousness; when greed and delusion take hold, a person becomes vulnerable to wrongdoing, and mere reliance on fate or divine favor cannot save him without inner restraint and clear discernment.

Bhishma is instructing on dharma and conduct, warning that even those who have gained much can fall into sin if they become dominated by lobha (greed) and moha (delusion), emphasizing personal responsibility over dependence on daiva (fortune).